Translation for "forth" to russian
Forth
preposition
Translation examples
Countries can move back and forth through these phases.
Различные страны могут двигаться вперед и назад в рамках этих этапов.
Uses a solid such as metallic ball that moves back and forth completing or breaking the circuit.
Используется твердый предмет, например металлический шар, который движется взад и вперед, замыкая или прерывая электрическую цепь.
He would like to see Japan go a step further and accept rights on the grounds that they were set forth in the Covenant.
Ему хотелось бы, чтобы Япония сделала шаг вперед и признать права на тех же основаниях, что и в Пакте.
By recently accepting the obligations set forth in resolution 715 (1991), Iraq has taken an important step forward.
Недавнее выполнение обязательств по резолюции 715 (1991) является важным шагом вперед со стороны Ирака.
From the above presentation, it follows that important progress has been made in the directions set forth in the Plan of Action.
394. Из вышеизложенного следует, что удалось добиться ощутимого продвижения вперед в направлениях, намеченных в Плане действий.
We believe, however, that the political, economic and other priorities of the United Nations for the coming year could have been set forth in a more precise way.
При этом полагаем, что политические, экономические и прочие приоритеты Организации Объединенных Наций на год вперед можно было бы изложить и почетче.
Let us go forth from this anniversary more determined than ever to uphold the principles and vision of this great achievement in human affairs.
Давайте с этого торжественного дня еще решительнее двигаться вперед по пути воплощения в жизнь принципов и видения этого величайшего достижения в гуманитарных вопросах.
It had therefore been useful first to list those rights and then to go back and forth between paragraphs 1 and 2 in order to elaborate.
Вот почему было сначала полезно перечислить только те права и затем переходить вперед и назад между пунктами 1 и 2 для развития смысла текста.
Charge forth fearlessly.
Бесстрашно двигайся вперед.
Candidates, come forth.
Кандидаты, шаг вперед.
You, step forth.
Ты. Шаг вперед.
Back and forth.
Назад и вперед.
Back and forth, back and forth, give and take.
Вперед - назад. Вперед - назад. Я ему, он мне.
So she's back and forth... Just very back and forth.
Она качается взад и вперед, просто-- Взад и вперед.
Just walks back and forth, back and forth to the mailbox.
Ходит взад-вперед, взад-вперед к этому почтовому ящику.
- All right. Sally forth, everyone.
Итак, вперед, господа.
Forth the Three Hunters!
Вперед же, трое гончих!
back five more and forth, ten; and so on.
затем на пять больше — назад, вперед, на десять, и так далее.
‘Our King and the White Rider!’ they shouted. ‘Forth Eorlingas!’
– С нами конунг и Белый Всадник! – пронеслось по рядам. – Эорлинги, вперед!
She clasped hands about knees, rocking back and forth broken-heartedly.
Обхватив руками колени, она в неутешном горе качалась взад и вперед.
Slowly, trampling the fallen, he rode forth, heeding no longer any dart.
Медленно двигался он вперед, попирая трупы, и стрелы бессильно падали вокруг.
I went down to get the document, and there was a soldier walking back and forth, with a gun.
Пошел я туда и вижу: перед библиотекой прогуливается взад-вперед солдат с винтовкой.
Now we try twenty for the second number: we go back and forth, ten;
Теперь пробуем в качестве второго числа двадцатку: назад, вперед, на десять;
You come to fix the radio, but you’re only walking back and forth!” I say, “I’m thinking!”
Приехал радио починять, а сам только и знает, что расхаживать взад-вперед. Я отвечаю: — Я думаю!
57. The Senegalese Government goes even further in the advancement of women, however, and accepts the implications of Senegal's commitment to the principles set forth in the Convention.
57. Однако власти Сенегала идут дальше в деле поощрения прав женщин, основываясь на приверженности Сенегала принципам, провозглашенным в Конвенции.
The Anti-Racism Act of 1981 implemented the obligations set forth in the Convention and, on various points, went further than the Convention itself, for example with regard to definitions.
Закон против расизма 1981 года касается выполнения обязательств, вытекающих из Конвенции, и в ряде моментов идет дальше самой Конвенции, в частности в том, что касается определений.
109. UNCTAD should continue to assist and promote cooperation among farmers, research institutes, departments responsible for infrastructure, and so forth under different forms of international cooperation.
109. ЮНКТАД должна также и дальше поддерживать и поощрять сотрудничество между фермерами, научно-исследовательскими учреждениями, ведомствами, отвечающими за инфраструктуру, и т.д. в рамках различных форм международного взаимодействия.
We must now go forth collectively and strive to build a new culture of international relations based on human rights and security, mutual cooperation and respect for international law.
Теперь мы должны совместно продвигаться дальше и упорно стараться прививать такую новую культуру международных отношений, которая будет опираться на права человека, безопасность, взаимовыгодное сотрудничество и соблюдение международного права.
Let the political commitment that has been demonstrated here over the last three days continue in your work at the United Nations and let us now go forth and strengthen our Organization.
Так пусть же продемонстрированная вами за эти три дня решимость воплотится в конкретные усилия в рамках Организации Объединенных Наций и давайте теперь пойдем дальше и будем содействовать укреплению нашей Организации.
The Security Council must continue to be the decision-making centre for issues that affect world security and must constantly adapt to currently existing situations in order to strengthen the mechanisms set forth in the Charter itself.
Совет Безопасности должен и дальше являться центром по принятию решений по вопросам, касающимся международной безопасности, и постоянно адаптироваться к существующим условиям, с тем чтобы укреплять механизмы, предусмотренные самим Уставом.
Analogy is expressly prohibited by article 2 which sets forth that "in exercising his/her jurisdictional power, the judge shall not go beyond the interpretation of the law in relation to the case examined, nor can he/she issue decisions of a general nature.
Действия по аналогии прямо запрещены статьей 2, которая предусматривает, что "в выполнении своих полномочий судья не должен заходить дальше толкования закона применительно к рассматриваемому случаю, равно как он не может издавать и решений общего характера.
I would like to assure you that Turkey will continue to bring forth its constructive efforts and follow with meticulous and unwavering interest the implementation of the principles and elements laid down in Dr. Kouchner's text addressed to the Turkish community, as well as the process of laying down the foundations for security and stability in Kosovo.
Я хотел бы заверить Вас в том, что Турция будет и дальше прилагать конструктивные усилия и следить с пристальным и неослабевающим интересом за осуществлением принципов и элементов, изложенных в письме дра Кушнера в адрес турецкой общины, а также за процессом создания основ безопасности и стабильности в Косово.
3. Calls once again upon the Government of the Central African Republic to continue to take tangible measures to implement the political, economic, social and security reforms mentioned in the report of the Secretary-General of 23 February 1998 (S/1998/219) and to honour the commitments set forth, inter alia, in the letter dated 23 January 1999 (S/1999/98, annex) from the President of the Central African Republic addressed to the Secretary-General, and reaffirms the role of the Special Representative of the Secretary-General for the Central African Republic in assisting the promotion of reforms and national reconciliation;
3. вновь решительно призывает правительство Центральноафриканской Республики и дальше принимать конкретные меры в целях осуществления политических, экономических и социальных реформ, а также реформ в области безопасности, упомянутых в докладе Генерального секретаря от 23 февраля 1998 года (S/1998/219), и соблюдать обязательства, изложенные, в частности, в письме президента Центральноафриканской Республики от 23 января 1999 года (S/1999/98, приложение) на имя Генерального секретаря, и вновь подтверждает роль Специального представителя Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике в деле содействия реформам и национальному примирению;
And so forth.
И так дальше.
We must journey forth.
Мы должны идти дальше.
Now voyager, go forth, to seek and find.
Теперь пора двигаться дальше, искать и находить.
surround me and enrapt me, and i'll go forth in peace.
и я двигаюсь дальше, умиротворённый.
Then we schlepped back and forth between apartments.
Ну вот, а дальше было уже две квартиры.
Are you prepared to come forth and be saved?
Готов ли ты пойти дальше и получить спасение?
- So we're just gonna go back and forth, trading favors?
Мы и дальше будем взыскивать друг с друга долги?
We may go forth together, you and I, and discover it.
Мы можем пойти дальше вместе и открыть ее.
Now, Voyager, sail thou forth, to seek and find.
Что ж, Странник, пусть дальше паруса несут тебя искать и обрести.
A stream flowed under part of the lowest regions of the palace, and joined the Forest River some way further to the east, beyond the steep slope out of which the main mouth opened. Where this underground watercourse came forth from the hillside there was a water-gate.
Под самыми нижними закоулками дворца протекал поток, который далеко за крутым склоном горы впадал в русло лесной реки. С гладью воды соприкасался низкий каменный свод, но дальше, вниз по течению, была опущена решетка, преграждающая водный путь во дворец.
Come forth, Ullatec!
Выйди наружу, Уллатек!
- [ Explosion ] - Bursting forth !
Я рвусь наружу!
- I demand you come forth.
- Я требую - выйди наружу.
All the snakes in Rome have slid forth.
Все змеи Рима выползли наружу.
Just allow me to finish questioning the panel. I think the truth will come forth.
Позвольте допросить жюри, правда выплывет наружу.
Once exposed to the atmosphere of a living world, we went forth.
Оказавшись в атмосфере живого мира, мы вырвались наружу...
I didn't manifest until you brought me forth.
Я не мог выбраться наружу. Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня.
When the noble Saladin learns of this atrocity he will bring forth the very forces of Hell.
Когда благородный Саладин узнает об этом злодеяние Он поднимет наружу настоящие силы Ада
-More likely this past night, your poisoning, has rattled the grass and all the snakes in Rome have slid forth.
Вероятнее всего, проишедшее прошлым вечером, ваше отравление Зашумела трава и все змеи Рима выползли наружу.
For 500 years, I've been bound to Etrigan, fighting to keep him from coming forth, and you forced me to summon him.
500 лет я связан с демоном Этриганом, 500 лет я пытаюсь не выпускать его наружу, а ты заставил меня это сделать.
As each swelling was popped, a large amount of thick yellowish green liquid burst forth, which smelled strongly of petrol.
Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина.
Life streamed through him in splendid flood, glad and rampant, until it seemed that it would burst him asunder in sheer ecstasy and pour forth generously over the world.
Жизнь, ликующая, буйная, разливалась в нем мощным потоком, – казалось, вот-вот этот поток в своем неудержимом стремлении разорвет его на части, вырвется наружу и зальет весь мир.
Yet in the wizard’s face he saw at first only lines of care and sorrow; though as he looked more intently he perceived that under all there was a great joy: a fountain of mirth enough to set a kingdom laughing, were it to gush forth.
Нет, не может быть: вид у старого мага был горестный и озабоченный, и, лишь вглядевшись, Пин почуял за этим великую радость – такое сокрытое веселье, что, пожалуй, выплеснись оно наружу, расхохоталось бы и целое царство.
preposition
Bringing forth something from nothing.
Создание чего-то из ничего.
Dionin who came forth from the darkness,
Дионин, явившийся из тьмы.
who brings forth bread from the earth.
- вырастивший хлеб из земли!
I keep going back and forth.
Я мечусь из стороны в сторону.
You're just swerving back and forth.
Ты просто виляешь из стороны в сторону.
Your dream was where she grew forth.
Он возник из твоих грез.
Power hath descended forth from Thy hand.
Сила снизошла из Твоих рук.
This demon was brought forth from a vessel.
Этот демон явился из сосуда.
Let's hear it forthe Dalton Academy Warblers!
Давайте поприветствуем Певчих Соловьев из Академии Далтон!
They will nonetheless continue to engage nuclear-weapon States so as to make progress towards the objective set forth in the resolutions, be it in the First Committee or in the framework of the NPT.
Тем не менее они будут и впредь взаимодействовать с государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы добиться прогресса в направлении достижения поставленной в этих резолюциях цели -- будь то в Первом комитете или в рамках ДНЯО.
The Multinational Force will continue to integrate coalition forces and presence "multipliers" (media, civil affairs, and so forth) into the planning and execution of out-of-sector missions.
Многонациональные силы будут и впредь учитывать не только коалиционные силы, но и наличие факторов, способствующих усилению присутствия (средства массовой информации, гражданские вопросы и т.д.) при планировании и проведении миссий за пределами сектора.
(4) The Committee welcomes the State party's commitment to pursuing the reforms with a view to fully implementing the rights set forth in the Covenant and its intention to accede to the Optional Protocol to the Covenant.
4) Комитет приветствует обязательство государства-участника и впредь продолжать реформы с целью полного осуществления прав, закрепленных в Пакте, а также его намерение присоединиться к Факультативному протоколу к Пакту.
Venezuela would continue to work for the implementation of the objectives set forth in the Beijing Platform for Action and the outcome document, with the aim of achieving gender equality, development and peace in the twenty-first century.
Венесуэла намерена и впредь добиваться выполнения задач, поставленных в Пекинской программе действий и заключительном документе, с целью обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира в XXI веке.
And from this day forth,
И, с этого дня и впредь,
She's definitely gonna be going back and forth.
Она определенно собирается возвращаться назад и впредь
From this day forth, you will serve me.
Впредь, с этого дня, вы будите служить мне.
From this day forth you are to be my partner.
С этого дня и впредь ты будешь моим компаньоном.
Yeah, and-and... and we argue, we-we go back and forth.
Да, и-и... и мы обсуждаем, мы-мы отступим и впредь.
From this day forth, to have and to hold, I promise to always keep you in gin.
С этого дня и впредь, я обещаю, что джин у тебя никогда не кончится.
Be known by all, from here forth that any God, takes from me, my only love in tragedy!
Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,..
They couldn't make Lycaon and his sons human again, but they did teach them how to shift back and forth.
Они не могли вернуть Ликану и сыновьям человеческий облик, но они научили их, как превращаться обратно впредь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test