Translation for "for revealed" to russian
Translation examples
A. Revealed preferences
А. Выявленные предпочтения
a Revealed comparative advantage.
a Выявленное сравнительное преимущество.
(d) to reveal illegal migrants; and
d) для выявления незаконных мигрантов;
The census will be used to reveal illegal migrants
d) перепись будет использована для выявления незаконных мигрантов;
Revealing and detainment of the wanted means of transportation;
4. выявление и задержание транспортных средств, находящихся в розыске;
The Committee considered the situation revealed by the Board to be unacceptable.
Комитет считает положение, выявленное Комиссией, недопустимым.
- Acquaintance with a situation in regions, revealing of priority areas
Ознакомление с ситуацией в регионах, выявление приоритетных областей
Launch of the REVEAL software in town and in the heartland.
* демонстрация программного обеспечения "ВЫЯВЛЕНИЕ" в городе и в глубинных районах страны.
Revealing and detainment of illegal narcotic substances (drugs);
6. выявление и задержание незаконных наркотических средств (веществ);
New fraud pattern revealed at the Russian-Finnish border
Новая схема мошенничества, выявленная на российско-финской границе
The survey revealed:
Обследование показало:
It reveals the following.
Анализ показал следующее.
The results of the study revealed that:
Результаты этого исследования показали, что:
Generally, the assessment revealed that:
174. В целом оценка показала, что:
Investigations reveal that there is no such person.
Расследование показало, что под таким именем никто не проживает.
The studies revealed wide variation in this regard.
В этой области исследование показало существенные различия.
The analysis of reactions by the attending audience revealed
Как показал анализ реакции опрошенной аудитории,
Seized with an immediate desire to reveal himself, Harry pulled off the cloak with a flourish.
Охваченный мгновенным желанием показаться Слизнорту, Гарри размашисто стянул с себя мантию.
The Duke turned, faced his son, revealing dark circles beneath hard eyes, a cynical twist of mouth.
Герцог повернулся лицом к сыну, показав темные круги под жесткими глазами, циничный изгиб губ.
“‘Recent research undertaken by the Department of Mysteries reveals that magic can only be passed from person to person when Wizards reproduce.
Недавние исследования, проведенные Отделом тайн, показали, что магическая сила может передаваться от человека к человеку только при рождении от истинного волшебника.
Mrs. Weasley opened the door to reveal her husband, a thin, balding, red-haired wizard wearing horn-rimmed spectacles and a long and dusty traveling cloak.
Миссис Уизли открыла дверь. На пороге показался ее муж, худой, лысеющий рыжеволосый волшебник в очках в роговой оправе и длинном запыленном дорожном плаще.
“he Bloody Baron, yes,” said the Gray Lady, and she lifted aside the cloak she wore to reveal a single dark wound in her white chest. When he saw what he had done, he was overcome with remorse.
— Да, Кровавый Барон, — сказала Серая Дама и слегка раздвинула мантию, показав темную рану на своей белой груди. — Когда он увидел, что натворил, его обуяло раскаяние.
“Yes, yes, fine,” said the Prime Minister distractedly, and he barely flinched as the flames in the grate turned emerald green again, rose up, and revealed a second spinning wizard in their heart, disgorging him moments later onto the antique rug.
— Да-да, я согласен, — отозвался вконец замороченный премьер-министр и даже почти не вздрогнул, когда огонь в камине снова приобрел изумрудно-зеленый оттенок, ярко вспыхнул и среди языков пламени показался еще один вращающийся волшебник, которого через несколько секунд выбросило на ковер.
said Harry, and the gargoyle leapt aside; the wall behind it slid apart, and a moving spiral stone staircase was revealed, onto which Harry stepped, so that he was carried in smooth circles up to the door with the brass knocker that led to Dumbledore’s Office. Harry knocked. “Come in,”
— Кислотные леденцы, — сказал Гарри. Горгулья отпрыгнула в сторону, стена за ней разошлась, и показалась движущаяся винтовая лестница. Гарри ступил на нее и начал плавно подниматься кругами к двери с медным молотком, которая вела в кабинет Дамблдора. Гарри постучал в дверь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test