Translation for "for reach" to russian
Translation examples
Replace the words "To reach" with the words "To facilitate the reaching of".
Заменить слово <<достижение>> на <<содействие достижению>>.
Reaching retirement age;
достижение пенсионного возраста;
Reaching a final agreement
Достижение окончательного соглашения
“Yes, I certainly do know that you have seen and done much since leaving us,” he said quietly. “Rumors of your doings have reached your old school, Tom.
— Да, я определенно знаю, что вы, с тех пор как покинули нас, увидели и совершили многое, — негромко произнес он. — Слухи о ваших достижениях, Том, добрались и до нашей старой школы.
The group then tore down the outer metal gate, with a view to reaching the Ambassador's office.
Затем эта группа сломала внешние металлические ворота, с тем чтобы пробраться в кабинет посла.
Our intelligence services gradually uncovered this network's reach, and identified its key experts and agents and money men.
Постепенно наши спецслужбы вскрыли размах этой сети и выявили ее ключевых экспертов, агентов и финансовых воротил.
As they reached the premises of the bottling plant, the truck was about to pass the gate, and he and six other men had climbed on board.
Когда они дошли до зданий разливочного комплекса, грузовик уже подъезжал к воротам, и он влез на него вместе с шестью другими людьми.
Children, patients and workers have to pass through gates to reach schools, medical facilities and workplaces and to visit family members living on the other side of the wall.
Дети, пациенты и трудящиеся вынуждены проходить через ворота, с тем чтобы попасть в школы, медицинские учреждения и на работу и навестить членов семьи, проживающих на другой стороне стены.
The proposal was in fact a compromise reached between the Israeli Government and the Ateret Cohanim settlers’ group which had seized property in the Old City at Burj Al Laqlaq, near Herod’s Gate. (The Jerusalem Times, 29 May)
Фактически это предложение было компромиссом, достигнутым израильским правительством и группой поселенцев Атерет-Коханима, которые захватили собственность в Старом городе в Бурш-аль-Лаклаке, неподалеку от Ворот Ирода. ("Джерузалем таймс", 29 мая)
Health and education services are generally located on the other side of the barrier, so children, patients and workers have to pass through gates in order to reach schools, medical facilities and workplaces and to maintain family and social relations.
Службы здравоохранения и учебные заведения, как правило, расположены с другой стороны заградительного сооружения, поэтому для получения доступа к школам, медицинским учреждениям, месту работы и для поддержания семейных и социальных связей дети, пациенты и работники должны проходить через ворота в этом сооружении.
Delegates and participants wishing to reach the Salle des Assemblées must enter by the Pregny entrance to the Palais des Nations, located at the avenue de la Paix and once inside the grounds, use either Door 13 or Door 15.
Делегаты и участники, желающие попасть в Зал Ассамблеи, должны пользоваться воротами Преньи (Pregny) для входа/въезда на территорию Дворца Наций, которые расположены на avenue de la Paix, а попав на территорию, проходить в здание через подъезд 13 или 15.
It will continue northward to the southern walls of the Old City, ending under the courtyard of al-Buraq Wall by the Maghrebi Gate then turn west, reaching the entrance to a wide, empty space, forming a large chamber, where there is a plan for underground buildings in which the occupation authorities intend to establish a large Jewish tourism centre.
Он продолжится в северном направлении к южным стенам Старого города и закончится под внутренним двором стены Аль-Бурак у Магрибских ворот, а затем повернет на запад, достигнув входа в широкое пустое помещение, где планируется построить подземные здания, в которых оккупационные власти намерены разместить крупный еврейский туристский центр.
376. The Committee is concerned about serious obstacles to the enjoyment of the right to work of: (a) Palestinians in the West Bank whose agricultural land has been rendered inaccessible or difficult to reach by the construction of the Wall and the limited allocation of permits and opening times of the Wall gates; (b) Palestinian farmers in the Gaza Strip whose agricultural land lies in or near the buffer zone; and (c) Palestinian fishermen in Gaza (art. 6).
376. Комитет обеспокоен серьезными препятствиями для осуществления права на труд: а) палестинцами на Западном берегу, чьи сельскохозяйственные земли стали недоступными или труднодоступными вследствие возведения стены и ограниченного периода времени, в течение которого разрешается проход через ворота в стене; b) палестинских фермеров в секторе Газа, чьи сельскохозяйственные земли находятся в буферной зоне или около нее; и с) палестинских рыбаков в секторе Газа (статья 6).
She had almost reached the door when she turned round again.
Она уже дошла до дверей, но вдруг воротилась.
When she reached her house, Sonya turned in at the gate; he followed her, seeming somewhat surprised.
Дойдя до своего дома, Соня повернула в ворота, он за ней и как бы несколько удивившись.
When the prince reached home, about nine o'clock, he found Vera Lebedeff and the maid on the verandah.
Когда князь воротился к себе, уже около девяти часов, то застал на террасе Веру Лукьяновну и служанку.
There was a wide arch leading to a courtyard between the two wings, and on the left under the arch there was a large doorway reached by a few broad steps.
Широкие ворота вели во двор; вход в дом был слева, над шестью широкими ступеньками.
With a vast rush Grond was hurled forward by huge hands. It reached the Gate. It swung. A deep boom rumbled through the City like thunder running in the clouds.
Чешуйчатые лапищи рывком подтянули Гронд к воротам и с размаху ударили в них. Казалось, гром из поднебесья раскатился по городу.
However, she had not reached the outer hall when she turned round, walked quickly up to Nina Alexandrovna, seized her hand and lifted it to her lips.
Но, не дойдя еще до прихожей, вдруг воротилась, быстро подошла к Нине Александровне, взяла ее руку и поднесла ее к губам своим.
I didn't know what to make of it, so I went away. "Before I reached home I was met and summoned to the major's, so that it was some while before I actually got there.
в совершенном смущении я наконец ухожу. Еще до дому не дошел, к майору потребовали, потом пришлось в роту зайти, так что домой воротился совсем ввечеру.
Slowly, Mapes reached into the neck of her dress, brought out a dark sheath. A black handle with deep finger ridges protruded from it.
Мэйпс медленно сунула руку за ворот своего платья и извлекла оттуда темные ножны, из которых торчала черная рукоять с глубокими вырезами для пальцев.
Out from the Dark Tower’s huge western gate it came over a deep abyss by a vast bridge of iron, and then passing into the plain it ran for a league between two smoking chasms, and so reached a long sloping causeway that led up on to the Mountain’s eastern side.
От огромных западных ворот Черной Башни она вела по исполинскому железному мосту, протянувшемуся через глубокий ров и на целую лигу над равниной, между двумя клубящимися безднами, а потом по насыпи к восточному склону Горы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test