Translation for "for fair" to russian
Translation examples
History will undoubtedly pass fair judgement on him.
История, несомненно, вынесет справедливое суждение о его деятельности.
Surely a fair proportion of such a peace dividend could be diverted to development purposes.
Несомненно, что значительная часть такого мирного дивиденда могла бы быть направлена на цели развития.
The Tribunal, of course, considers the rights of the defence and the principle of fair trial as sacrosanct.
Трибунал, несомненно, рассматривает права защиты и принцип справедливого судебного разбирательства как священные и неприкосновенные.
We understand the concern that the trial of the two suspects must be demonstrably fair and free from prejudice.
Мы понимаем стремление к тому, чтобы суд над этими двумя подозреваемыми был несомненно справедливым и беспристрастным.
A free, transparent and fair election will definitely pave the way for a stable political and social environment.
Свободные, транспарентные и честные выборы, несомненно, проложат путь к созданию стабильной политической и социальной ситуации.
We certainly need a just, fair and equitable economic order free of discriminatory and protectionist walls.
Нам, несомненно, необходим справедливый, равноправный и сбалансированный экономический порядок, свободный от дискриминационных и протекционистских барьеров.
Establishing and developing mutually advantageous and fair cooperation on water issues should be central to this process.
Центральная роль в этом процессе, несомненно, должна отводиться налаживанию и развитию взаимовыгодного и справедливого сотрудничества в водных вопросах.
Properly conducted, free and fair communal elections would undoubtedly contribute to the consolidation of democracy in the country.
Проведенные должным образом, свободные и справедливые общинные выборы будут, несомненно, содействовать укреплению демократии в стране.
14. The source also argues that Dr. Al-Labouani clearly did not receive a fair trial.
14. Источник также утверждает, что д-ру аль-Лабуани несомненно не обеспечили справедливого судебного разбирательства.
Could any fair-thinking citizen of the planet really condone terrorism?
Может ли хоть один здравомыслящий человек на планете действительно оправдывать терроризм?
It is therefore essential that they be truly free, fair, inclusive and transparent.
Поэтому важно, чтобы они были действительно свободными, справедливыми, всеобщими и прозрачными.
Indeed, that is the only way to attain a fair and long-lasting peace.
Действительно, это - единственный путь для достижения справедливого и прочного мира.
48. The referendum would be valid only if conducted in a free and fair manner.
48. Референдум станет действительным только в том случае, если он будет проведен свободно и справедливо.
Any expropriation must be preceded by an inquiry and followed by fair compensation.
Действительно, любой экспроприации должно предшествовать расследование, и за ней должна следовать справедливая компенсация.
The Courts have questioned the validity and fairness of some provisions of the Leadership Code Act.
Суды выразили сомнение относительно действительности и справедливости некоторых положений Закона о Кодексе поведения руководителей.
There is an element of subjectivity, probably in relation to this real world, but I believe that the report incorporates a fair balance.
Элемент субъективности, пожалуй, действительно присутствует, но я считаю, что в докладе имеется надлежащий баланс.
It is true that, historically, education and knowledge have forced religions to be more just, fair and tolerant.
Действительно, верно, что в историческом плане образование и знания вынуждали религии быть более справедливыми, беспристрастными и терпимыми.
It can be said, in all fairness, that where nuclear weapons are concerned the past year is indeed worth remembering.
Можно со всей справедливостью сказать, что в том, что касается ядерного оружия, прошедший год стал действительно памятным.
The United Nations is the only framework in which a fair and truly global agreement can be designed.
Организация Объединенных Наций -- это единственные рамки, в которых можно разрабатывать справедливое и действительно глобальное соглашение.
"Keller is my name, sir; ex-lieutenant," he said, very loud. "If you will accept me as champion of the fair sex, I am at your disposal. English boxing has no secrets from me.
Пред нападавшим офицером стоял боксер, автор знакомой читателю статьи и действительный член прежней рогожинской компании. – Келлер! Поручик в отставке, – отрекомендовался он с форсом. – Угодно врукопашную, капитан, то, заменяя слабый пол, к вашим услугам; произошел весь английский бокс. Не толкайтесь, капитан;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test