Translation for "fig" to russian
noun
Translation examples
- ΡΠΈΠ³Π°
- ΠΈΠ½ΠΆΠΈΡ
- ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ°
- ΠΊΡΠΊΠΈΡ
- ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ
- ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅
- Π½Π°ΡΡΠ΄
noun
Fresh figs in this class must be of superior quality.
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
Fresh figs in this class must be of good quality.
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
Fresh figs are classified in three classes, as defined below:
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅:
The development and condition of the fresh figs must be such as to enable them:
Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡ
ΡΠΈΠ³ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΌΠΎΠ³:
This standard applies to fresh figs of varieties (cultivars) grown from Ficus carica L. to be supplied fresh to the consumer, fresh figs for industrial processing being excluded.
ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ° ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ (ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²), ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΎΡ Ficus carica L., ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ Π² ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅; ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ.
Fresh figs must be packed in such a way as to protect the produce properly.
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ°.
The purpose of the standard is to define the quality requirements for fresh figs at the export-control stage after preparation and packaging.
Π¦Π΅Π»ΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡ
ΡΠΈΠ³ Π½Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ.
This class includes fresh figs that do not qualify for inclusion in the higher classes but satisfy the minimum requirements specified above.
Π ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΡΡΠ°ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π²ΡΡΠ΅.
noun
noun
The birch in Scandinavia, the larch in Siberia, the redwood in California, the fig tree in India and the iroko in West Africa are widely revered and respected.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π·Π° Π² Π‘ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΡΠ° Π² Π‘ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈ, ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΎΠΉΡ Π² ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ, ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ° Π² ΠΠ½Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ
Π»ΠΎΡΠΎΡΠΎΡΠ° Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ Π² ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ²Π°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ.
The best was "The Queen of Trees", a visually stunning film that told the story of a single sycamore fig, Africa's queen tree.
ΠΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠ°Π» Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π·Π°Ρ
Π²Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΠΌ "The Queen of Trees" (<<ΠΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π²>>), ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅, ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² ΠΡΡΠΈΠΊΠΈ.
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraidβ (Micah, chap. 4, verses 3β4).
ΠΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅Ρ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π½ΠΎΡ Π»ΠΎΠ·ΠΎΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅Ρ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅Ρ, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ
" (ΠΠΈΡ
Π΅ΠΉ, Π³Π»Π°Π²Π° 4, ΡΡΠΈΡ
ΠΈ 3-4).
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid" (Holy Bible, Micah 4, 3-4).
ΠΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅Ρ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ·ΠΎΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅Ρ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅Ρ, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ
>> (ΠΠΈΠ±Π»ΠΈΡ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΡΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΠΈΡ
Π΅Ρ, 4, 3 - 4).
The fig tree no longer has figs.
ΠΠ° ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
ΠΡΡΡΠΈΠ΅, ΠΎΡ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΡ ΠΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ°-ΠΠ°ΡΠ΅ΠΎ.
Wonderful fruit those from this fig tree!
Π, ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΡΠΊΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Ρ Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅!
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
ΠΠ°, Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅Ρ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ°, ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ.
And the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.
Π Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ½ΡΠ΅Ρ Π½Π΅Π·ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ ΡΠΌΠΎΠΊΠ²Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ.
I saw life branching out before me, like the green fig tree in the story.
Π― ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠ²ΠΈ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ° ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°.
You are like woman sitting in front of the fig tree staring at all the branches till the tree dies.
Π’Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠΈΠ΄ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ, ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ Π½Π° Π²Π΅ΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΡΡΡ.
The stars of the sky fell to the earth as a fig tree sheds its winter fruit whence its shaken by a gale.
ΠΠ²Π΅Π΄Ρ Ρ Π½Π΅Π±Π΅Ρ ΠΏΠ°Π΄ΡΡ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ Π°ΠΊΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ Π² Π±ΡΡΡ.
noun
When Pistol lies, do this and fig me like the bragging Spaniard.
ΠΠΎΠ»ΡΡ ΡΠΎΠ»Π³Π°Π»,ΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈΠΌΠ½Π΅ ΠΊΡΠΊΠΈΡ, ΠΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π°Π΄ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΡ.
13 fig trees uprooted at the village of Beit Lahiya. (Al-Quds, 2/4/1994)
- 13 ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Π½Ρ Π² Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½Π΅ ΠΠ΅ΠΉΡ-ΠΠ°Ρ
ΠΈΡ (ΠΠ»Ρ-ΠΡΠ΄Ρ, 2 Π°ΠΏΡΠ΅Π»Ρ 1994 Π³ΠΎΠ΄Π°);
500 olive and fig trees uprooted on land belonging to the village of Beit Liqya. (Al-Quds, 14/4/1994)
- 500 ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΠΈ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Π½Ρ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΡ
, ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½ΠΈ ΠΠ΅ΠΉΡ-ΠΠΈΠΊΡΡ (ΠΠ»Ρ-ΠΡΠ΄Ρ, 14 Π°ΠΏΡΠ΅Π»Ρ 1994 Π³ΠΎΠ΄Π°);
A large number of Israeli troops guarded two bulldozers that, according to nearby Palestinian residents, had uprooted hundreds of grapevines and fig trees.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ·ΡΠ°ΠΈΠ»ΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ»ΡΠ΄ΠΎΠ·Π΅ΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡ ΠΏΠ°Π»Π΅ΡΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π½ΡΡ
Π»ΠΎΠ· ΠΈ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π².
In 2007, thousands of hectares were burnt, especially in the Yakouren and SidiAliBounab regions, destroying plantations of olive, fig and chestnut trees and other resources.
Π ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π―ΠΊΡΡΠ΅Π½ ΠΈ Π‘ΠΈΠ΄ΠΈ-ΠΠ»ΠΈ-ΠΡΠ½Π°Π± ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΡ ΠΎΡ
Π²Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΡΡΡ Π³Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΎΠ², Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΠΈ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π², ΠΊΠ°ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ55.
Let us be dissatisfied until that day when the lion and the lamb shall lie down together, and every man will sit under his own vine and fig tree, and none shall be afraid.
ΠΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΡΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ
ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°ΡΡΡΠΏΠΈΡ ΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π»Π΅Π² ΠΈ ΡΠ³Π½Π΅Π½ΠΎΠΊ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΌ, Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡ>>.
The Palestinian agricultural sector and thousands of livelihoods are under constant attack as settlers target Palestinian farmers and their crops and orchards, particularly olive and other fruit trees. On 12 May, settlers deliberately drowned Palestinian land in Nabi Samuel with wastewater, causing damage to hundreds of olive and almond trees. On 13 May, settlers burned two dunums of wheat fields south of Al-Khalil, where 80 olive trees had been uprooted. On 13 May, settlers set fire to fields in Qaryut, destroying 15 more dunums and repeated the attack the following day, burning land and uprooting 150 olive and fig trees.
ΠΠ°Π»Π΅ΡΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΡ
ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ ΠΈ ΡΡΡΡΡΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ³ΡΠΎΠ·ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΡ
Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π»Π΅ΡΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π΄Ρ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΊΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ. 12 ΠΌΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΡΠΎΠΏΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Π»Π΅ΡΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅ ΠΠ°Π±ΠΈ-Π‘Π°ΠΌΡΡΠ»Ρ ΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΈ ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΠΈ ΠΌΠΈΠ½Π΄Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π². 13 ΠΌΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎΠΆΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π²Ρ ΠΏΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊ ΡΠ³Ρ ΠΎΡ ΠΠ»Ρ-Π₯Π°Π»ΠΈΠ»Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ Π² Π΄Π²Π° Π΄ΡΠ½ΡΠΌΠ°, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Π½Ρ 80 ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π². 13 ΠΌΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Ρ Π² ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅ ΠΠ°ΡΡΡΡΠ°, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠΈΠ² ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ Π² 15 Π΄ΡΠ½ΡΠΌΠΎΠ², ΠΈ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΆΠΆΠ΅Π½Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Π½Ρ 150 ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΠΈ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π². 16 ΠΌΠ°Ρ ΠΈΠ·ΡΠ°ΠΈΠ»ΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΡΠΏΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ»Ρ Π²ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 1200 ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΡ
ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π² Π² ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Π Π°Ρ-ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²Π½ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 40 Π΄ΡΠ½ΡΠΌΠΎΠ².
Only then will the fig tree flourish again.
Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΅Ρ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ.
See? The spring was by the fig tree.
Π ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ Π±ΡΠ» Π·Π΄Π΅ΡΡ, Ρ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π°.
I might even try and plant a fig tree.
ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΈΡΡ ΡΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ.
noun
The condition and development of the dried figs must be such as to enable them:
Π‘ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅Π½ΡΡ
Π³ΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ:
The liquid water flows in rivers and aquifers is referred to as blue water (see fig. I).
ΠΠΎΡΠΎΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΡΡΡΠΎΠ² Π² ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ°Ρ
ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Ρ
ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ "Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ" (ΡΠΌ. ΡΠΈΡ. I).
As at 31 December 2004, the total number of periodic benefits is 53,879 (see fig. 12);
ΠΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π½Π° 31 Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±ΡΡ 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
Π²ΡΠΏΠ»Π°Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ 53 879 ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ (ΡΠΌ. Π΄ΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ 12);
As of 2009, more than half of all contributions were made to earmarked trust funds (see fig. III).
ΠΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ Π½Π° 2009 Π³ΠΎΠ΄ ΡΠ²ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ Π²ΡΠ΅Ρ
Π²Π·Π½ΠΎΡΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΎ Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΄Ρ (ΡΠΌ. Π΄ΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ III).
I don't give a fig about the Baudelaire fortune, Mr. Poe, what with my salary from the Herpetological Society.
ΠΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ Π·Π°Π±ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΡΠΎΠ², ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠΎ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΠ΅ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
noun
Also, a health facility atlas (fig. 4) was published and distributed to provincial and district health offices and other donors.
ΠΠ°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π±ΡΠ» ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ Π°ΡΠ»Π°Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ°Π·ΠΎΡΠ»Π°Π½ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Ρ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌ-Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠ°ΠΌ.
6. Explanations concerning the requirements relating to changes in exchange rates and inflation are provided in the performance report, as are details regarding the budgeted and realized rates of exchange and information on changes in exchange rates and inflation by duty station (A/64/545, paras. 8-15, tables 4 and 5 and figs. IIII).
6. Π Π°Π·ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ
Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΡΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π² Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ΠΎΠ± ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ° Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
Π² Π±ΡΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΡΡΡΠ°Ρ
ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΡΡΡΠ°Ρ
ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ
ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ (A/64/545, ΠΏΡΠ½ΠΊΡΡ 8 - 15, ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ 4 ΠΈ 5 ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ I - III).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test