Translation examples
It is clear that, in spite of the magnitude of Serbian crimes and acts of aggression against a Member State, the Security Council has failed to act resolutely to redress this tragic situation.
Совершенно очевидно, что, несмотря на масштабы совершаемых сербами преступлений и актов агрессии в отношении одного из государств-членов, Совет Безопасности не смог действовать решительно и положить конец этой трагической ситуации.
The Court considers that the Security Council again failed to act as contemplated in resolution 377 A (V). It does not appear to the Court that the situation in this regard changed between 20 October 2003 and 8 December 2003, since the Council neither discussed the construction of the wall nor adopted any resolution in that connection.
Суд считает, что Совет Безопасности опять не смог действовать так, как предусматривается в резолюции 377 А (V). Суд не считает, что ситуация в этой связи изменилась в период с 20 октября 2003 года по 8 декабря 2003 года, поскольку Совет не обсуждал строительство стены и не принимал по этому вопросу какойлибо резолюции.
And let us recognize that if we fail to act there will be more families and friends who will mourn tomorrow, and the day after that.
Давайте признаем, что если сегодня мы будем бездействовать, то завтра и послезавтра будет скорбеть больше семей, больше знакомых.
2.8 Throughout the course of the destruction, the police officers present failed to act in accordance with their legal obligations.
2.8 В течение всего погрома присутствовавшие сотрудники полиции в нарушение своих служебных обязанностей бездействовали.
The international community failed to act not because it did not have a theoretical underpinning for action, but because of a failure of political will and leadership.
Международное сообщество бездействовало не потому, что у него не было теоретической основы для принятия мер, а потому, что отсутствовала политическая воля и лидерство.
Allegedly, police officers were present at the scene, but did not intervene and failed to act in accordance with legal obligations.
Как утверждается, сотрудники полиции присутствовали на месте событий, но не вмешивались и в нарушение своих служебных обязанностей бездействовали.
And yet we cannot afford to despair or fail to act in the face of the challenges confronting us and developments we witness.
Однако мы не можем позволить себе предаваться отчаянию или бездействовать перед лицом стоящих перед нами проблем и событий, которые мы наблюдаем.
19. With respect to the incident at Qana, no country would have failed to act while rockets were being fired upon its citizens.
19. Что касается инцидента в Кане, то ни одна страна не бездействовала бы, если бы ее граждане подверглись ракетному обстрелу.
The international community could not both fail to act and yet complain that the conflict and the need to protect refugees had lasted too long.
Международное сообщество не может бездействовать и в то же время жаловаться на то, что конфликт слишком затянулся и что защищать беженцев приходится слишком долго.
The international community, including the Security Council, cannot continue to fail to act to hold Israel accountable for its flagrant breaches of the law.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не может продолжать бездействовать, не привлекая Израиль к ответственности за его вопиющие нарушения права.
Otherwise, if Iraq's pursuit of these abhorrent weapons is allowed to continue, we may shortly be asking ourselves why we failed to act.
В противном случае, если допустить продолжение разработки этого смертоносного оружия, в недалеком будущем мы, возможно, будем задаваться вопросом, почему мы бездействовали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test