Translation examples
The year and month of fabrication.
2.8.1.2 год и месяц изготовления;
Ah! Okay, I'm back on fabrication.
Ладно, возвращаюсь к изготовлению.
Even if that means fabricating information?
Даже если это значит изготовление информации.
Highly sophisticated fabrication, sure, but nonetheless, it's codswallop.
Очень сложные по изготовлению, уверен, но, тем не менее, это codswallop.
Leather and fabric gloves have a distinct weave,grain, wear and stitching pattern.
Кожа и ткань перчаток отличаются плетением, частицами, изнашиванием и способом изготовления.
- Hydrogen balloon, made of a special rubberized fabric I found in Japan.
— Шар, наполненный водородом, изготовленный из прорезиненной ткани, которую я нашёл в Японии.
Now, we're almost finished fabricating the trap, and all that remains is for Detective West to procure the bait.
Мы уже почти закончили изготовление ловушки. И все, что остается сделать детективу Весту, Это спровоцировать его.
Nuclear weapons fabrication
Производство ядерного оружия
Manufacture of other fabricated metal products
Производство прочих металлических изделий
Manufacture of basic metals and fabricated metal products
Производство неблагородных металлов и готовых металлоизделий
Manufacture of other fabricated metal products (ISIC 381)
Производство прочих металлоизделий (МСОК 381)
Most are engaged in the production of fabric and plastics for export.
Большинство из них занимаются производством тканей и изделий из пластмассы на экспорт.
... SlurmCentralizedlndustrial Fabrication Unit.
... ЦентрализованнаяПромышленная Установка по производству Слёрма.
- That's a fabric workshop.
Цех по производству ткани.
Hey, that fabrication room's pretty cool.
Комната по производству достаточно крута.
If that stuff were ever fabricated...
Если кому-нибудь удастся наладить производство...
And the organ fabrication chamber is coming along nicely.
Работы по производству органических веществ идут хорошо.
You make yourself real cash based on fabricated nonexistent loans.
Ты неплохо заработал на производстве несуществующих ссуд.
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
The mold dries, and Lee is examining it one day before fabricating an appliance.
Гипс подсох, и Ли решил проверить его перед производством протеза.
I look out for my "wimmins". - Before we discuss fabric or color, we decide where to make this stuff cheap.
- Сперва нужно найти самое дешевое место производства.
The fabrication of children seems as important to me and must be entrusted to specialists.
Производство детей является не менее важным и должно быть доверено специалистам.
This is pure and simple fabrication.
Это - чистая выдумка.
This allegation is based on distorted facts or fabrication.
Это утверждение основано на искаженных фактах или выдумке.
This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence.
Это абсурдная выдумка и откровенная насмешка над человеческим разумом.
Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact.
Несмотря на все эти изобретательные выдумки его делегация намерена придерживаться фактов.
This is a lie and a fabrication designed to mislead the international community as well as its own people.
Это не что иное, как ложь и выдумка, цель которых состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международную общественность и свой собственный народ.
I wish to see that 100 per cent of the French citizens realize that the myth of the gas chambers is a dishonest fabrication".
Мне бы хотелось, чтобы 100 процентов французских граждан поняли, что миф о газовых камерах является бесчестной выдумкой".
The Soviet Government rejected all offers of external aid, insisting that the famine was a slanderous fabrication by enemies of the Soviet Union.
Советское правительство отвергло все предложения о внешней помощи, настаивая на том, что голод является клеветнической выдумкой врагов Советского Союза.
This sequence of events illustrates that this is not a good-faith dispute but a fabrication of the United States for other ulterior purposes.
Такая последовательность действий свидетельствует о том, что вместо реального спора мы имеем дело со лживой выдумкой, сфабрикованной Соединенными Штатами для реализации собственных скрытых замыслов.
The accusations in the relevant report against China are sheer fabrications out of ulterior motives in a deliberate attempt to sow discord in the friendly relations between China and Rwanda.
Обвинения, выдвинутые в соответствующем докладе в адрес Китая, являются чистейшей выдумкой, имеющей целью внести раскол в дружественные отношения между Китаем и Руандой".
The authors stated, for example, "her (Anne's) personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary (must) be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie".
Авторы утверждали, например, что "ее (Анны) личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь".
These are ridiculous fabrications.
Это нелепая выдумка.
Fabricating an alternate reality.
Выдумка запасной правды.
This is clearly a fabrication.
Это явная выдумка.
Martin Harris is a fabrication.
Мартин Харрис – выдумка.
All that is a simple fabrication.
Все это просто выдумки.
It's all lies and fabrication.
- Все это ложь и выдумка.
This is nothing but fabrications and lies.
Всё это выдумки и ложь.
- I'm fed up with your fabrications!
- Я сыт по горло твоими выдумками!
It's a mental fabrication, put your mouth
Это выдумка сознания, поработай своим ртом
Everything that they have told us is a complete fabrication.
Все, что они нам говорили, чистой воды выдумка!
(b) Evidence being concealed, disturbed or fabricated; or
b) к сокрытию, искажению или подделке доказательных материалов; или
4. The fabrication or forgery of a document and its attribution to another person;
4. подделка или фальсификация документа и его приписывание другому лицу;
Therefore, the absence of the author's signature on the document is not an evidence of its fabrication.
Поэтому отсутствие подписи автора в акте не может служить доказательством его подделки.
There were reports of agencies recruiting children or minors and assisting in the fabrication of fake passports.
Так, некоторые агентства, похоже, нанимали детей или несовершеннолетних и содействовали подделке паспортов.
Regarding the allegation that the students were forced to hold steel pipes for staged photographs, the Government stated that there was no need to fabricate any evidence.
Относительно утверждения о том, что студентов заставили держать металлические трубки для подделки фотографий, правительство заявило, что необходимость в фабрикации каких-либо доказательств отсутствовала.
A number of States mentioned offences of impersonation, including by assuming the identity of another person and by fabricating and assuming the identity of a non-existent person.
Ряд государств отмечали преступления, связанные с выдачей себя за другое лицо, в том числе путем использования личных данных другого лица, подделки и использования личных данных несуществующего лица.
This investigation showed that Mr. Doungovo and Victor Bout had fabricated airworthiness certificates, air operator permits and certificates of registration for a great number of aircraft.
286. Расследование показало, что гн Дунгово и Виктор Бут занимались подделкой сертификатов летной годности, разрешений на полеты и регистрационных сертификатов для огромного числа самолетов.
4. Article 404 prescribes penalties of up to five years' imprisonment for anyone who destroys, alters or fabricates declarations.
4. В соответствии со статьей 404, касающейся уничтожения, фальсификации и подделки официальных документов, лица, совершаемые указанные деяния, караются наказаниями, которые могут доходить до лишения свободы на срок до 5 лет.
However, the quantity of the documentation, and the scope and contents of the work covered in the documentation, are sufficiently comprehensive and complex that, in the Agency's view, it is not likely to have been the result of forgery or fabrication.
Однако объем документации, а также масштабы и содержание работ, нашедших отражение в документации, являются достаточно всеобъемлющими и сложными, и, по мнению Агентства, маловероятно, что она является результатом подделки или фабрикации.
This... Fabricating evidence...
Это... подделка улик...
And by "get," you mean fabricate.
Под "нужны" ты имеешь в виду подделку?
In some cases the numbers are just pure fabrications.
В некоторых случаях это явные подделки.
Fabricating notes could cost me my medical license.
Подделка записей может стоить мне медицинскую лицензию.
Tampering with or fabricating evidence 5 years in prison.
Подделка и фальсификация улик - 5 лет лишения свободы.
Fabricating notes could cost me my medical license. This that you're wearing...
Подделка записей может стоить мне моей медицинской лицензии.
Patently a fabrication from beginning to end. - Just could be the real thing.
Эта подделка от начала и до конца... может быть настоящей.
When I read my testimony in the Warren Report it was a total fabrication.
И, когда я прочла свои показания В отчете Уоррена, Это была подделка.
I swear I will tell no one. The story about Shaw was a complete fabrication. What about the evidence?
Клянусь, что никому не скажу история насчет Шоу была абсолютной подделкой
His entire background from birth to college to his referral here- all of it was fabricated.
Вся его биография, с раннего детства до колледжа и его направления к нам, все это было подделкой.
Needless to say, these "plans" were fabrications.
Не стоит и говорить, что эти <<планы>> были фальшивкой.
The fabricated story of an air strike against Adigrat falls into this pattern.
Измышления о воздушном нападении на Адиграт относятся к именно таким фальшивкам.
Unfortunately, this total fabrication was not properly verified at the time and recycled as truth even by the Somalia Monitoring Group.
К сожалению, эта полная фальшивка не была должным образом проверена в то время и принята за правду даже Группой контроля по Сомали.
The international media reported that German Government sources blamed the fabrication on Sudanese exile groups.
Международные средства массовой информации сообщили, что источники в правительстве Германии возложили вину за появление этой фальшивки на группы суданцев, живущих в изгнании.
However, the technical findings of the investigative team and other concrete evidence clearly prove that this explanation is a pure fabrication.
Однако технические выводы следственной группы и другие конкретные доказательства четко свидетельствуют, что это объяснение является явной фальшивкой.
(d) The statement by the Speaker of the Iraqi National Assembly that "reports of the presence in Iraq of hostages from Kuwait is a mere fabrication and a blatant lie" is itself a fabrication that is refuted by the lists and files containing full information on each prisoner and hostage which Kuwait handed over to the United Nations.
d) Заявление Председателя иракского Национального совета в отношении того, что "сообщения о присутствии в Ираке заложников из Кувейта представляют собой не более чем фальшивку и откровенную ложь", само по себе является фальшивкой, что подтверждается переданными Кувейтом в распоряжение Организации Объединенных Наций списками и досье, содержащими всестороннюю информацию по каждому пленному и заложнику.
The accusations that the defence forces had committed gross human rights violations were fabrications intended to mislead the international community.
Обвинения в том, что вооруженные силы грубо нарушали права человека, − это фальшивка, призванная ввести в заблуждение международное сообщество.
33. Inasmuch as it is pure fabrication and lies, this part of the report also demonstrates the frustration, bad faith and deliberate scepticism of the Special Rapporteur.
33. Эта часть доклада, являясь фальшивкой и клеветой, свидетельствует еще и о разочарованности, недобросовестности и показном скептицизме Специального докладчика.
The claims that Ethiopia has designs on the Eritrean port of Assab is such an unadulterated fabrication that we will not dignify it by any reply.
Заявления о том, что Эфиопия вынашивает планы в отношении эритрейского порта Асэб, являются такой необоснованной фальшивкой, что мы считаем ниже своего достоинства давать на них какой-либо ответ.
For example, on 12 April 1994, Danas published an interview with Bogdan Bogdanovic 27/ which had been completely fabricated.
Например, 12 апреля 1994 года в "Данас" было опубликовано интервью с Богданом Богдановичем 27/, которое оказалось фальшивкой с первого до последнего слова.
The Elk's Dream was a fabrication.
"Лосиный сон" был фальшивкой.
That letter's a bogus fabrication if ever I saw one.
Это письмо - самая очевидная фальшивка, какую я когда-либо видел.
Are these words your fabrications, or the words of some lying Turkish traitor?
Эти слова, Ваша собственная фальшивка? или принадлежат лживому Турецкому предателю?
XIII's amnesia might be as much a fabrication as everything else about him.
Амнезия XIII может быть такой же фальшивкой, как и все, что с ним связано.
Tonight, we are playing footloose and fancy free with the facts as we filter the fabrications of fakes, frauds and fakirs.
Сегодня, как вольные пташки мы заигрываем с фактами и фильтруем сфабрикованные фальшивки, мошенничества и факиров.
They are pure fabrications.
Это чистые измышления.
Ethiopia's fabrication of an air attack
Измышления Эфиопии о воздушном нападении
This will be our answer to the lies and fabrications of United States officials.
Это будет нашим ответом на ложь и измышления официальных лиц Соединенных Штатов.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
If the members of the Special Committee were to come to Gibraltar, Spain's fabrications would be refuted.
Если члены Комитета приедут в Гибралтар, то измышления Испании будут опровергнуты.
2. The above-mentioned letter contains fabrications which are disproved by the facts and the evidence.
2. В вышеупомянутом письме содержатся измышления, которые опровергаются фактами и свидетельствами.
Indeed, since they contain a number of manifest fabrications it might be most sensible to ignore them with the contempt they deserve.
Поскольку в них содержится ряд явных измышлений, было бы более чем разумно проигнорировать их, ибо они достойны презрения.
We must face the deniers and, putting evidence before them, counter their fabrications with the stark truth.
Мы должны дать отпор таким отрицателям и, представив им доказательства, противопоставить их измышлениям суровую правду.
The charges levelled against my Government in the above-mentioned letter are but a continuation of this lame and desperate fabrication.
Обвинения, высказанные в адрес моего правительства в вышеупомянутом письме, - всего лишь продолжение этого беспомощного и отчаянного измышления.
He's going to repeat these fabrications over the radio?
- И он собирается повторять эти измышления по радио?
No, no, it's a very candid guy, to make up fabrications, no.
Нет, нет. Паренёк достаточно искренен, чтоб дать повод делать подобные измышления.
He's a spy, and he has used journalism to smear the Ottoman Empire and its soldiers around the world with his fabrication about the relocation of the Armenians.
Он шпион. Использовал журналистику, для очернения Османской империи во всем мире. своими измышлении о переселении Армян.
noun
95. Kabila’s allegations were all incredible fabrications and well known as such to the international community.
95. Все заявления Кабилы являются откровенной ложью, и международное сообщество знает об этом.
Rapid rural-to-urban migration was putting a strain on the infrastructure and social fabric of the world's urban centres.
Рост миграции сельского населения в города ложится тяжелым бременем на инфраструктуру и социальную сеть городских центров.
The AIDS pandemic has changed the fabric of communities around the world and created a particular burden in the lives of many people, especially women and girls.
Пандемия СПИДа изменяет социальную ткань обществ по всему миру и ложится особым грузом на плечи многих людей, особенно женщин и девочек.
As for the uranium enrichment programme, which is mentioned in the report, it is a fabrication of the United States created in order to lay the blame for the nuclear issue of the Korean Peninsula at the feet of the Democratic People's Republic of Korea.
Что касается программы по обогащению урана, которая упомянута в докладе, то это ложь, сфабрикованная Соединенными Штатами для того, чтобы возложить вину за ядерную проблему на Корейском полуострове на нашу страну.
All lies. Fabricated.
Всё это ложь, всё сфабриковано.
This is complete fabrication. There can't be...
Это подлая ложь!
Making sure the fabric folds nicely
Стараюсь чтобы ткань ложилась гладко
That prophecy you are quoting is a fabrication!
Пророчество, которое ты цитируешь, ложь!
She died pursuing a lie that we fabricated.
Она умерла, преследуя ложь, которую мы выдумали.
Oh, this is a fabrication, every single word of it!
Это все ложь до последнего слова!
You would fabricate lies now, to see me lessened --
Теперь ты будешь плести ложь, чтобы ослабить меня...
The count embraced him, and that was how he came to marry Nina Alexandrovna, he said. As for the money, it was found among the ruins next day in an English iron box with a secret lock; it had got under the floor somehow, and if it had not been for the fire it would never have been found! The whole thing is, of course, an absolute fabrication, though when he spoke of Nina Alexandrovna he wept!
была она железная, английского устройства, с секретным замком, и как-то под пол провалилась, так что никто и не заметил, и только чрез этот пожар отыскалась. Совершенная ложь-с. Но когда о Нине Александровне заговорил, то даже захныкал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test