Translation examples
Extremes of poverty are linked to extremes of wealth.
<<Крайности>> нищеты неразрывно связаны с <<крайностями>> богатства.
Eliminate extremes of wealth
Ликвидация <<крайностей>> богатства
222. It went to extremes.
222. Дело доходило до крайностей.
115. The report was extremely brief.
115. Отчет был до крайности сжатым.
Both these extremes should be avoided.
Следует избегать обеих этих крайностей.
The twentieth century has been described as the age of extremes.
Двадцатый век называют "веком крайностей".
The Prophet said, "The best lies in moderation, the worst is at the extremes."
Пророк сказал: "Лучшее заключено в умеренности, худшее - в крайностях".
Our task is to try to harmonize those two extremes.
Наша задача -- постараться сблизить эти две крайности.
One historian has called the twentieth century the age of extremes.
Один историк назвал XX век веком крайностей.
The age we live in has been called "the age of extremes".
Мы живем в эпоху, которую назвали <<эпохой крайностей>>.
Extremes become average.
Крайности становятся нормой.
Surgery is extreme.
Операция - это крайность.
Two extremes, Susan.
Две крайности, Сьюзан.
It's pretty extreme.
Это значительная крайность.
Ground to the extreme.
Измельченный до крайности.
Sounds a little extreme.
Звучит как крайность.
Extremes of personality, right?
"Крайности личности", верно?
When Extremes Meet
Когда крайности встречаются Перевод:
her helpless position aroused him in the extreme.
беспомощное положение ее раззадорило его до крайности.
The girl and her friends were foolhardily in the extreme.
Девчонка и ее друзья вели себя до крайности безрассудно.
“Stop, I beg you! What are you doing?” Pulcheria Alexandrovna cried out, extremely alarmed.
— Перестаньте, прошу вас, что вы делаете? — вскричала встревоженная до крайности Пульхерия Александровна.
Razumikhin noted at once by many tokens that both women were in extremely poor circumstances.
По многим признакам Разумихин тотчас же заметил, что обстановка обеих женщин до крайности бедная.
Monsieur Delacour was nowhere near as attractive as his wife; he was a head shorter and extremely plumb, with a little, pointed black beard.
Мсье Делакур привлекательностью отнюдь не отличался: он был на голову ниже супруги, до крайности округл, с маленькой, заостренной черной бородкой.
Hedwig gave him an extremely offended look and took off for the open window, cuffing him around the head with her outstretched wing as she went.
Букля бросила на него до крайности оскорбленный взгляд и вылетела в открытое окно, на прощанье дав ему крылом что-то вроде подзатыльника.
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
в короткое время освободил Сиракузы от осады и довел карфагенян до крайности, так что они были вынуждены заключить с ним договор, по которому ограничивались владениями в Африке и уступали Агафоклу Сицилию.
She turned back to Harry. “In our day, Squibs were often hushed up, thought to take it to the extreme of actually imprisoning a little girl in the house and pretending she didn’t exist—” “I tell you, that’s not what happened!” said Doge, but Auntie Muriel steamrollered on, still addressing Harry.
И снова повернулась к Гарри: — И в наши-то дни о сквибах нередко помалкивают. Однако довести все до крайности, запереть девочку в доме и делать вид, будто ее и на свете не существует… — Да говорю же я вам, все было не так! — воскликнул Дож, но тетушка Мюриэль катила себе дальше, как паровой каток, по-прежнему обращаясь лишь к Гарри.
He was painfully surprised, therefore, when three days passed with no word from her. Other things also troubled and perplexed him, and one of these grew more important in his eyes as the days went by. He had begun to blame himself for two opposite tendencies--on the one hand to extreme, almost "senseless," confidence in his fellows, on the other to a "vile, gloomy suspiciousness."
Таким образом, такой долгий срок вражды поставил его к третьему дню в самый мрачный тупик. Поставили и другие обстоятельства, но одно из них преимущественно. Все три дня оно разрасталось прогрессивно в мнительности князя (а князь с недавнего времени винил себя в двух крайностях: в необычной «бессмысленной и назойливой» своей доверчивости и в то же время в «мрачной, низкой» мнительности).
Such an extreme car deserves an extreme location.
Такая экстремальная машина заслуживает экстремального местоположения.
- Extreme low temperatures.
- Экстремально низкие температуры.
That's pretty extreme.
Это довольно экстремально.
Extreme emotional disturbance.
Экстремальное эмоциональное расстройство.
Extreme home makeover:
Экстремальный домашний макияж.
Extremely romantic repercussions.
Экстремально романтические последствия
adjective
What is “extreme”?
Что является "крайним"?
- Extreme poverty;
- крайняя нищета;
That's extremely disrespectful.
Это крайне непочтительно.
- Rupert's extremely radical.
- Рупперт - крайний радикал.
I'm extremely ambivalent.
Я крайне противоречив.
It's extremely important.
Это крайне важно.
E 'extremely demanding.
Он крайне привередлив.
In extremis, extremity.
Она крайне нуждается.
He's extremely dangerous.
Он крайне опасен.
Cassidy's extremely vulnerable.
Кэссиди крайне уязвим.
She's extremely special.
Она крайне особенная.
Lady Catherine was extremely indignant on the marriage of her nephew;
Женитьба племянника привела леди Кэтрин в крайнее негодование.
Her astonishment, however, was extreme, and continually was she repeating, “Why is he so altered?
Все это, однако, крайне ее удивляло, так что она не переставала себя спрашивать: «Почему он так изменился?
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
 Why did you bring him ahead of time?” Porfiry Petrovich muttered, extremely annoyed and as if thrown off.
Зачем его раньше привели? — бормотал в крайней досаде, как бы сбитый с толку Порфирий Петрович.
The possession even of such farmers, however, was long extremely precarious, and still is so in many parts of Europe.
Однако положение даже этих фермеров было долгое время крайне неустойчиво и остается таким еще во многих частях Европы.
That high price, indeed, was extremely disadvantageous to the merchants who had any money to pay in foreign countries.
Этот высокий курс действительно крайне невыгоден купцам, которым предстоит производить платежи в других странах.
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
If they were turned out illegally by the violence of their master, the action by which they obtained redress was extremely imperfect.
В случаях, когда землевладелец незаконно насильно сгонял их с арендованного участка, процедура, посредством которой они могли восстановить свои права, была крайне несовершенна.
Dunechka can endure much, and even in the most extreme situations she can find enough magnanimity in herself so as not to lose her firmness.
Дунечка многое может сносить и даже в самых крайних случаях найти в себе столько великодушия, чтобы не потерять своей твердости.
Weasley, looking extremely agitated and glancing over his shoulder as though making sure they could not be overheard. “Trying to find out whether you’d been expelled or not.
Вид у него был крайне взволнованный, и он оглянулся через плечо, точно опасаясь, что их услышат. — Пытался узнать, исключили тебя или нет.
It was extremely useful.
Он чрезвычайно полезен.
This is extremely serious.
Ситуация чрезвычайно серьезная.
extremely desertified.
земли, чрезвычайно затрагиваемые опустыниванием.
Extreme economic deprivation
Чрезвычайно тяжелое экономическое
This is almost an extreme situation.
Это почти чрезвычайная ситуация.
to extremely hazardous recycling
в Индии, где осуществляются чрезвычайно
These recommendations are extremely relevant.
Эти рекомендации чрезвычайно актуальны.
That is an extremely simple procedure.
Процедура чрезвычайно простая.
You have an extremely extremely cynical look on life.
У тебя чрезвычайно чрезвычайно циничный взгляд на жизнь.
It's extremely lucrative.
Это чрезвычайно прибыльно.
Extremely efficient, captain.
Чрезвычайно эффективно, капитан.
Considered extremely dangerous.
- Преступники чрезвычайно опасны.
It's extremely urgent.
Это чрезвычайно срочно.
Extremely tasty souls.
Чрезвычайно душевные люди.
She's extremely aggressive.
Она чрезвычайно настойчива.
- That's extremely rare.
- Это чрезвычайно редко.
“Dumbledore is an extremely powerful wizard,”
— Дамблдор — чрезвычайно могущественный волшебник.
This struck Ford as being extremely odd.
Форду все это показалось чрезвычайно странным.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
Svidrigailov himself was extremely cool and calm as he said this.
Говоря это, Свидригайлов был сам чрезвычайно хладнокровен и спокоен.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Porfiry Petrovich saw them right to the door, with extreme affability.
Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно.
she gave a nasty little laugh, “extremely dangerous half-breeds.”
Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках.
The prospect of the Netherfield ball was extremely agreeable to every female of the family. Mrs.
Мысли о незерфилдском бале чрезвычайно занимали всех дам в семействе Беннет.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
13. The global employment situation is characterized by extreme inequality.
13. Положение в области занятости в мире характеризуется крайней степенью неравенства.
This racket has also reached an extreme phase, going beyond the level of danger.
Эти нападки также достигли крайней степени, которую уже нельзя назвать просто опасной.
The latest tragic events there attest to an extremely high level of tension in Palestinian-Israeli relations.
Последние трагические события там свидетельствуют о крайней степени накаленности в палестино-израильских отношениях.
3.1 The complainant points out that Djilali Hanafi was subjected to extremely serious ill-treatment.
3.1 Заявитель указывает, что Джилали Ханафи был подвергнут издевательствам крайней степени жестокости.
All of that is supported by the extreme violence that such groups undertake to achieve their goals.
Все это подкрепляется крайней степенью насилия, которое такие группы используют для достижения своих целей.
The extreme in the liberal attitude is provided by the so-called "abortion on demand" or "abortion on request".
Крайней степенью проявления либерализма является совершение так называемого "аборта по требованию" или "аборта по просьбе".
Most of them do not speak Spanish, but Quechua or Imaru; they are extremely isolated and marginalized.
Большинство из них не говорит по-испански, а пользуется языками кечуа или имару; для них характерна крайняя степень изоляции и маргинализации.
Nonetheless, indigenous peoples continued to experience extreme poverty and discrimination in many parts of the world.
Тем не менее во многих уголках планеты коренные народы по-прежнему испытывают крайнюю степень бедности и дискриминации.
In facing discrimination based both on their gender and disability status, they are compelled to deal with greater extremes of poverty.
Стоя перед лицом дискриминации по признаку как их пола, так и инвалидности, они вынуждены жить в самой крайней степени нищеты.
Extremely lactose intolerant, huh?
Крайняя степень непереносимости лактозы?
Well, imagine an extreme form of psoriasis.
Представьте себе крайнюю степень псориаза.
- Two: His conduct was extreme and outrageous.
- Второе: его действия в крайней степени недопустимы.
The extreme abuse conditioned him to shield his father.
Крайняя степень насилия заставила его прикрывать отца.
He's gone from contempt to extreme anger.
От презрения он перешел к крайней степени гнева.
It was disturbing, Your Honour, in the extreme.
Это было в крайней степени неприятно, Ваша Честь.
From an even farther, more extreme nothingness on my own!
В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя.
Yes, call him and articulate to him my extreme displeasure.
Да, позвони и четко донеси мою крайнюю степень недовольства.
"System of Government characterized by extreme dictatorship." Seven across.
"система правления характеризующаяся крайней степенью диктатуры." Шесть букв по горизонтали.
We believe they're suffering from an extreme case of Stockholm syndrome.
Мы полагаем, что они страдают крайней степенью "стокгольмского синдрома".
This is not an extreme demand.
Это требование отнюдь не является чрезмерным.
Basalt tile is extremely expensive.
Плитки из базальта чрезмерно дороги.
Occasional extreme peaks shall be disregarded.
Случайные чрезмерно высокие значения не учитываются.
(d) Extreme pressure to succeed.
d) чрезмерно высокое давление, связанное со стремлением преуспеть.
It seems extreme.
Это кажется чрезмерным.
Extreme volcanic activity.
Чрезмерная вулканическая активность.
Extreme emotional stimulus.
Чрезмерный эмоциональный скачок.
Yeah, it's extreme cruelty.
Да, чрезмерная жестокость.
I'm administering extreme unction!
Скорее, контролировал чрезмерную набожность.
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
So... why the extreme reaction?
Тогда почему такая чрезмерная реакция?
What do they call extreme optimism?
Как они называют чрезмерный оптимизм?
15-year-old male, extremely combative.
Юноша, 15 лет, чрезмерно агрессивен.
There's extreme overkill in both.
Оба убийства совершены с чрезмерной жестокостью.
Its extreme severity was, perhaps, one of those causes.
Может быть, чрезмерная жестокость была одной из них.
Even those Scotch banks which never distinguished themselves by their extreme imprudence, were sometimes obliged to employ this ruinous resource.
Даже те шотландские банки, которые никогда не отличались чрезмерной неосторожностью, нередко вынуждались прибегать к этому разорительному методу.
We are extremely concerned at the dramatic escalation of tension in Kosovo.
Мы глубоко обеспокоены широкой эскалацией напряженности в Косово.
This is inevitably a cause of extreme concern to Member States.
Это неизбежно становится источником глубокого беспокойства для государств-членов.
The Special Rapporteur is extremely grateful for all of these helpful contributions.
Специальный докладчик выражает глубокую признательность за все эти интересные материалы.
Australia is extremely concerned about the feminization of the HIV/AIDS epidemic.
Австралия глубоко обеспокоена феминизацией эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Analysing group members were extremely appreciative for the input provided.
Члены анализирующей группы были глубоко признательны за представленные заключения.
The human rights discipline was extremely well developed at the university level.
Права человека - это дисциплина, изучаемая в университете очень глубоко.
It's extremely personal.
Это глубоко личное.
More extreme, of course.
Более глубокая, конечно.
I'm extremely sorry.
Я глубоко сожалею о содеянном.
- She's an extreme narcissist.
- Она глубоко самовлюбленная особа.
This burn's extremely deep.
Эти ожоги очень глубокие.
~ Rigorous, fair, and extremely thorough.
- Тщательное, честное и глубокое.
They date back to extreme antiquity
Они коренятся в глубокой древности
I like these extremely deep discussions.
Мне нравятся такие глубокие дискусии.
Or an extremely deep and wide belly button.
Или очень глубокие и широкие пупки.
Hughes was an extremely deep cover CIA operative.
Хьюз был оперативником ЦРУ под глубоким прикрытием.
Her stoop, her stoutness, her shuffling gait all gave an impression of extreme age.
Сгорбленная спина, грузное тело, шаркающая походка — все говорило о глубокой старости.
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
Increasingly, the latter had extremely limited time to consider important issues.
В частности, последний располагал весьма ограниченным временем для рассмотрения важных вопросов.
He had been extremely troubled recently.
Последнее время он был очень встревожен.
- extreme life-saving measures possible. - Yes.
— самые последние меры по спасению жизни, которые только возможны.
Until his last breath... he is extremely dangerous.
- До своего последнего дыхания он очень опасен.
He became extremely sensitive toward the end.
Он стал очень раздражительным в последнии годы своей жизни.
A guy tells his extreme love serials.
Некий парень рассказывает о своей последней любви, с продолжением.
Lately she's been subjected to extreme mental pressure.
- В последнее время она постоянно находилась в состоянии стресса.
None of this extremely important human encounter.
Этого откровенного разговора. Ты лишаешь нас столь важных, последних минут общения.
Extreme measures, but, uh, decisive action had to be taken.
веселитесь... Последний рывок и у Вас всё получиться
Her last romantic engagement turned out to be extremely high-risk.
Ее последняя романтическая встреча неожиданно стала кРейне опасной
Over the past few weeks, his calls have become... rather extreme.
В последние недели его звонки стали... Чересчур агрессивными
Ivan Fedorovitch Epanchin was extremely indignant. He stood waiting for his wife with an air of offended dignity.
Иван Федорович Епанчин был в последней степени негодования и, с видом оскорбленного достоинства, поджидал Лизавету Прокофьевну.
Ron now rolled his eyes at the ceiling, which was flooding them all in autumn sunlight, and Fred became extremely interested in his bacon (both twins had refused to buy a S.P.E.W. badge).
Рон возвел глаза к потолку, заливавшему зал последними лучами осеннего солнца. Фред проявил повышенный интерес к бекону (близнецы не купили значок «РВОТЭ»).
I remarked to him, as I rose to depart, that, in spite of the contrast and the wide differences between us two, les extremites se touchent ('extremes meet,' as I explained to him in Russian); so that maybe he was not so far from my final conviction as appeared.
Я намекнул ему, уходя, что несмотря на всю между нами разницу и на все противоположности, – les extrémités se touchent[25] (я растолковал ему это по-русски), так что, может быть, он и сам вовсе не так далек от моего «последнего убеждения», как кажется.
The room at the top of the house where Ron slept looked much as it had the last time that Harry had come to stay: the same posters of Ron’s favorite Quidditch team, the Chudley Cannons, were whirling and waving on the walls and sloping ceiling, and the fish tank on the windowsill, which had previously held frog spawn, now contained one extremely large frog.
Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка.
However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility.
Но этой исключительной прерогативой надо пользоваться с величайшей осторожностью и ответственностью.
Those forces of terrorism and extremism continue to pose the greatest threat to Afghanistan's very existence.
Эти силы террора и экстремизма попрежнему создают величайшую угрозу самому существованию Афганистана.
Unification had been extremely beneficial for the German people, but it had also forced it to take up a number of new challenges.
Хотя это объединение явилось для немецкого народа величайшим событием, оно поставило перед ним множество новых проблем.
Seventh, enhanced transparency and closer coordination between the Security Council and the United Nations membership at large is of extreme importance.
В-седьмых, большая транспарентность и более тесная координация между Советом Безопасности и членским составом Организации Объединенных Наций в целом имеет величайшее значение.
24. With regard to the Utoro issue, the Government recognizes that it is undeniable that many people found themselves in an unfortunate situation at one time, and believes that even though the situation was unusual even in wartime, it is extremely regrettable that it brought on these people unbearable suffering and sadness.
24. Что касается вопроса Уторо, то правительство признаёт безусловный факт того, что когда-то значительное число людей оказались в неблагоприятном положении, и полагает, что, хотя даже для военного времени эта ситуация была неординарной, обрушившиеся на этих людей невыносимые страдания и горе достойны величайшего сожаления.
In an extreme intellectual age, the greatest artists are not exclusively intellectual artists.
В эпоху развитого интеллекта, величайшие художники - это не только... исключительно интелллектуальные творцы.
For quite some time, I've sought something extremely important, something more elusive than the greatest of all mysteries.
Довольно долго я искал нечто важное, величайший секрет всех времен.
In cases of extreme heresy, the law makes no distinction between a man and a woman.
В делах о величайшей ереси ...закон не делает различий между мужчинами и женщинами.
They're trying to command the extreme forces of nature and make one element change into another brand new element.
десь пробуют управл€ть величайшими силами природы. и заставл€ют один химический элемент превратитьс€ в другой, совершенно новый.
Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.
Раз как-то, к нашему величайшему удивлению, он даже стал насвистывать какую-то деревенскую любовную песенку, которую, вероятно, пел в юности, перед тем как отправиться в море.
несусветный
adjective
You know, you make these extreme statements, full of violence and-and... and rage.
Вы знаете, вы делаете эти несусветные заявления, наполненные насилием и... и гневом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test