Translation for "продление" to english
Translation examples
Договор предполагает три и только три варианта продления: бессрочное продление, продление на фиксированный срок или продление на фиксированные периоды времени.
The Treaty spells out three, and only three, extension options: indefinite extension, extension for a fixed period, or extension for fixed periods.
Договор предусматривает три варианта продления, а именно: бессрочное продление, продление на определенный период или продление на ряд определенных периодов.
The Treaty provides for three options for its extension, namely, an indefinite extension, or an extension for a fixed period, or an extension for a series of fixed periods.
Предлагаемая продолжительность продления и мотивы продления
Proposed duration for the extension and reasons for the extension
Продление сроков осуществления страновых программ для Коморских островов (продление на два года), Намибии (третье продление на один год), Нигерии (продление на один год), Руанды (продление на шесть месяцев) и Того (продление на один год) (DP/FPA/2012/11)
Extensions of country programmes for Comoros (two-year extension), Namibia (third one-year extension), Nigeria (one-year extension), Rwanda (six-month extension) and Togo (one-year extension) (DP/FPA/2012/11)
Продление на два месяца после двух продлений на один год
Two-month extension, following two one-year extensions
Продление сроков осуществления страновых программ для Колумбии (продление на два года), Кубы (продление на один год) и Мексики (продление на один год) (DP/FPA/2012/14)
Extensions of country programmes for Colombia (two-year extension), Cuba (one-year extension) and Mexico (one-year extension) (DP/FPA/2012/14)
Продление на девять месяцев после одного продления на два года
Nine-month extension, following a one two-year extension
Продление на два месяца после продления три раза подряд на один год
two month extension, following three one-year extensions
Что насчет продления?
How about an extension?
Корпорация Продление Жизни.
Life Extension Corporation, please.
Это насчет продления?
Is this about the extension?
Отказали в продлении кредита.
Loan extension was denied.
Заинтересован в продлении?
Are you interested in an extension?
Что затем, продление контракта?
What's next, a contract extension?
Это кредо Продления Жизни.
That's the Life Extension creed.
Добро пожаловать в Продление Жизни.
welcome to Life Extension.
Возможность продления по обоюдному согласию.
Extensions by mutual option.
- Будем запрашивать о продлении?
Shall we ask for an extension?
Продление жизни, вот как?
Life extension, you say.
– Ты не ответил на мой вопрос о продлении твоей жизни.
“You did not answer my question about the life extension.”
Поэтому он разработал метод продления жизни.
That was why he developed his, ah, method of life extension.
Их бизнес – бессмертие, или по крайней мере продление жизни.
It was the immortality business, or at any rate, the life extension business.
– Такое искусственное продление жизни – наш маленький секрет, Вориан.
This life-extension process is our little secret, Vorian.
Цели, для достижения которой продление жизни служило лишь средством.
Work for which life extension was just a means to an end.
Бартон чувствовал, что и ему самому придется очень кстати продление срока.
He himself, he felt, would need that extension.
Кто-то должен найти более надежный и безболезненный способ продления жизни.
Somebody has to come up with a better, safer life-extension trick.
Он был благодарен, да, скорее благодарен, чем раздосадован, продлению этого адского дня.
He was grateful rather than angry about this extension to a hellish day.
Марк кивнул. Он готовился послать телеграмму о продлении отпуска.
Mark nodded. He would send a cable asking for an extension of his vacation.
Продление послеродового отпуска
Prolongation of postnatal leave
ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ПРЕБЫВАНИЯ В АФИНАХ И/ИЛИ НА РОДОСЕ
PROLONGED STAY IN ATHENS AND/OR RHODES
Расходы, связанные с продлением гарантии исполнения контракта
Costs of prolongation of performance bond
Продление действия Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ
Prolongation of the UNECE-IRU Agreement
Положения о прекращении договора и продлении срока его действия
Treaty termination and prolongation clauses
Продление этого отпуска производится в установленном порядке.
It can be prolonged in the way established by the law.
Опасность продления статус-кво очевидна.
The dangers of prolonging the status quo were obvious.
Продление судопроизводства в действительности является доказательством такого подхода".
In fact prolongation of the legal proceedings is but a proof of this conviction.
Низкие темпы инфляции обусловили продление периода экономического подъема.
Low levels of inflation prolonged the economic expansion.
Проект продления жизни".
Life prolongation project.
Продление срока не предусмотрено законом.
I'm afraid there is no prolongation.
С большей пользой, чем продление жизни?
Better use than prolonging human life?
Напишите отчет о продлении моего лечения.
Why don't you just prolong my treatment
Учёный, убивавший других для продления собственной жизни.
A man of science, who killed others to prolong his own life.
Вы знали мнение вашей сестры об искусственном продлении жизни?
Did you know your sister's opinion about artificially prolonging life? - No.
Но в данном случае цель заключается в продлении жизни в нормальном состоянии.
But the goal here is a prolonged life worth living.
Всё началось с идеи о продлении жизни, поддерживании мозга.
This all started out as a way of prolonging life, keeping the brain alive.
Я подумал, что оставить её в живых было важнее продления её фотосессии.
I thought keeping her alive took precedence over prolonging the photo op.
Способ продления своего восприятия для того времени, что у вас осталось.
A way to prolong your perception of the time you have left on this Earth.
Его же интересует не продленная, а вечная жизнь.
What interested Edik was not prolonged life, but eternal life.
Они ведь не признавали никаких мер по продлению жизни.
They didn't believe in artificially prolonging life..."
Нет, Антуана интересовало не только продление жизни.
But it wasn’t just the prolongation of life that had fixed Antoine’s attention.
Что может быть важнее, чем продление человеческой жизни?
What could be bigger than the prolongation of the human life span?
Как глупо постоянно думать о продлении жизни!
What vileness to be always thinking about prolonging one's existence!
У него были укрепляющие лекарства и снадобья для продления жизни стариков.
he had cordials and beverages to prolong the lives of the old.
Продление жизни вовсе не являлось его конечной целью.
He wasn’t prolonging his life as an end in itself.
За свою продленную чародейством жизнь он испытал немало мук.
He had endured a great deal in his sorcerously prolonged span of days.
Какая цель может быть выше, чем продление жизни людей?
What purpose could be more grand than the prolongation of the human life span?
Доктор Ленг исследовал возможность продления собственной жизни.
These experiments were an attempt by Leng to prolong his own life span.
noun
с) о выдаче и продлении лицензий таким агентствам по трудоустройству, а также об условиях их продления;
(c) Information relating to the issuance and renewal of licences for such employment agencies, and the conditions for renewal;
Их мандат продлению не подлежит.
Their mandate is not renewable.
с) о выдаче и продлении срока действия лицензий таких кадровых агентств и условий продления лицензий;
(c) Information relating to the issuing and renewal of licences of such employment agencies and conditions for renewal;
А. Осуществление продленного мандата
A. Fulfilment of the renewed mandate
Продление мандата Подгруппы
Renewal of a Sub-group
Основания для продления мандата
Rationale for the renewal of the mandate
c) продление мандата;
(c) The renewal of a mandate;
- Марк Солано, чек за продление.
Mark solano, renewal check.
Ёто форма дл€ продлени€ визы Ѕабу.
It's Babu's visa-renewal application form.
и продление контрактов маловероятно".
They have a bad relationship and contract renewal is unlikely.
Когда у вас продление контракта?
When does your contract come up for renewal?
Как раз подошёл срок продления моего гранта.
My N.S.A. grant is up for renewal.
Добросовестное решение артиста о возможном продлении контракта.
"Good faith decision on artist's option for renewal
Будут водяные знаки, уведомления о продлении, регистрация штата.
I got watermarks, renewal notices, state registration.
Бланк на продление лицензии на алкоголь... все заполнено.
Liquor license renewal form... it's all filled out.
Вы понимаете, он забыл отправить запрос на продление.
You know, he forgot to send in his renewal.
Они каждую неделю должны приходить для продления срока.
They have to come back every week to renew.
— Разве ты не можешь помочь ему с продлением визы?
“Can’t you get his visa renewed?”
Практика рассчитана на три месяца с возможностью продления.
The internship lasts three months, with an option for renewal.
Во-вторых, никакого продления контракта для этой мисс Дежардин.
Two, no contract renewal of the Desjardin woman.
У меня есть правило, которое я не нарушаю, – не требовать продления подписки.
I have an inviolable rule never to ask for a subscription renewal.
Это был шаг вперед. Не совсем. Люцифер торговался. — Двадцать лет с возможным продлением.
This was a step up. Not really. Lucifer countered. “Twenty years, with a meeting to discuss renewal.
Из них два миллиона будут получены от продления срока действия закладной: уверяю вас, для меня не составит трудности устроить это.
Of this, two millions will be obtained by renewing your present mortgage, which I assure you I shall have no difficulty in arranging.
— Я поговорю с ним, я постараюсь убедить его. — Ага, вот они: светлые, встревоженные, затравленные. — Я как раз и собирался обсудить с вами продление контракта.
“I’ll talk to him, I’ll explain it to him.” There they were: clear, disconsolate, alarmed. “I was just about to talk to you about renewing the contract.
было очевидно, что он, в сущности, не понимал смысла большинства действий, происходящих вокруг него… Он мрачно вспомнил своей ежегодный визит в автоинспекцию для продления автомобильных прав.
it was obvious that he did not actually comprehend the meaning of most activities conducted around him . he had, been brooding, for instance, about the yearly trip to the Department of Motor Vehicles for his auto license renewal.
Мы беседовали о продлении сроков аренды епархиальной земли – вопрос, который при наличии доброй воли может быть решен в считанные минуты. – Он взмахнул костлявой рукой, как бы отбрасывая прочь все эти арендные земли вместе с их съемщиками. – Да-а...
We were discussing the renewal of leases of diocesan land-the kind of thing that could be settled in a few moments if only people would be decisive.” He fluttered a bony hand as if to dismiss all diocesan leases and their holders.
В контору Биффа пришли Сэмюэл Лемке и Ричард Кросскилл после звонка мистеру Парсонсу и шефу полиции Бангора. Речь шла о кратковременной аренде площади с возможным продлением.
Samuel Lemke, the young juggler, and a man who answered the description of Richard Crosskill had come to Biff’s office. After a call to Mr. Parsons and one to the Bangor chief of police, Richard Crosskill had signed a standard short-term-renewable lease form—the short term in this case was specified to be twenty-four hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test