Translation examples
37. The increasingly brutal pressure exerted by Israel against the Palestinians was naturally provoking a reaction.
37. Усиление Израилем грубого давления на палестинцев естественно вызывает ответную реакцию.
Climate-induced changes could exert a significant influence on future surface water chemistry.
16. Вызываемые климатом изменения могут оказать значительное воздействие на будущий химический состав поверхностных вод.
Only reservations established in accordance with article 20 of the Vienna Convention on the Law of Treaties exerted such effects.
Только оговорки, сформулированные в соответствии со статьей 20 Венской конвенции о праве международных договоров, вызывают последствия такого рода.
The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition.
движущие силы оказывают давление на окружающую среду и что это давление может вызывать изменения в ее состоянии.
This framework states that driving forces exert pressures on the environment and that those pressures can induce changes in its state or condition.
Эта концепция предполагает, что движущие силы оказывают давление на окружающую среду и что это давление может вызывать изменения в ее состоянии.
The Conference also supported the efforts exerted by the OIC group in Geneva on issues of concern, especially those related to human rights.
Участники Конференции также одобрили усилия группы ОИК в Женеве по вопросам, вызывающим обеспокоенность, особенно связанным с правами человека.
The pressures exerted on the Mediterranean environment as a consequence of its being an important maritime highway and a tourist destination are of particular concern.
Особое беспокойство вызывает пагубное воздействие на окружающую среду Средиземноморья вследствие того, что этот регион является важным морским путем и местом, привлекающим туристов.
Terrorists had developed sophisticated skills and strategies in order to coordinate and fund their activities and were exerting an alarming influence on fragile States.
Террористы разработали изощренные методы и стратегии для координации и финансирования своей деятельности и оказывают вызывающее тревогу воздействие на нестабильные государства.
151. The international community must exert greater and concerted political efforts to address directly the real issues in conflict situations.
151. Международное сообщество должно прилагать более энергичные и согласованные политические усилия в целях непосредственного решения главных вопросов, вызывающих конфликтные ситуации.
After several weeks of exerting brutal pressure, the United States realized that it could not reverse the overwhelming support generated by this draft resolution.
После нескольких недель грубого давления Соединенные Штаты осознали, что не могут переломить ту единодушную поддержку, которую вызывает проект резолюции.
Physical exertion causes shortness of breath and chest pain.
Физические нагрузки вызывают одышку и боль в груди.
Well, not unless you subscribe to the theory of graviphotons where the superpartner of the graviton exerts a repulsive force.
Нет, если только не использовать теорию гравифотонов. согласно которой суперпартнер гравитона вызывает отталкивающие силы.
as the temperature drops below freezing, water that has accumulated in cracks,expands, exerting bursting pressure that pulls apart the masonry.
Когда температура падает ниже нуля, вода, собравшаяся в трещинах расширяется и вызывает огромное давление, разрывающее бетон.
Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together.
Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
Each individual building block is capable of exerting a reactive, modulating, monopolar energy field on other blocks, allowing the replicators to assemble themselves into many forms.
Каждый индивидуальный блок способен вызывать энергетическое модулированное монополярное поле в других блоках, позволяющее репликаторам принимать любые формы.
Great objects, however, are evidently not necessary in order to occasion the greatest exertions.
Однако большие блага, очевидно, отнюдь не необходимы для того, чтобы вызывать величайшие усилия.
Rivalship and emulation render excellency, even in mean professions, an object of ambition, and frequently occasion the very greatest exertions.
Соперничество и борьба делают первенство и превосходство даже в маловажных профессиях целью честолюбия и часто вызывают величайшие усилия.
All of this exerts an unfavourable influence on the human capital of the future.
Все это отрицательным образом влияет на качество человеческого капитала в будущем.
It was important for the Committee to exert a positive influence on future work.
Крайне важно, чтобы Комитет мог позитивно влиять на процесс будущей работы.
The project had not been tremendously successful because a complex set of circumstances exerted pressure on the victims.
Этот проект нельзя назвать достаточно успешным из-за большого количества факторов, влияющих на поведение жертв.
69. These global forces can feed and interact with forces exerted upon States from below.
69. Эти глобальные силы могут подпитываться силами, влияющими на государства "снизу", и взаимодействовать с ними.
The Council had a high profile and was capable of exerting pressure for future immigration policy to be gender-sensitive.
Совет играет важную роль и может влиять на будущую иммиграционную политику с учетом гендерных факторов.
- Can tangible factors, which exert a significant influence on energy efficiency, be identified with the desired level of confidence?
- Возможно ли выделить с желаемой степенью достоверности конкретные факторы, существенно влияющие на энергоэффективность?
The nature of the changes affects the global structure of power as well as the capability of exerting influence in world policies.
Характер изменений воздействует на глобальную структуру распределения сил, а также на способность влиять на мировую политику.
There are considerable differences in women's and men's access to and opportunities to exert power over economic structures in their societies.
150. Между мужчинами и женщинами существуют значительные различия в плане доступа к экономическим структурам в обществе и возможностей влиять на них.
Assert and exert.
Защищать и влиять.
Anybody know the difference between assert and exert?
Кто-нибудь знает в чём разница между "защищать" и "влиять"?
Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale and exerts a bad influence on her to me this kid is taking drugs
Дедушка прав, Эмилио, мальчишка очень бледен, и плохо влияет на неё.
A Jew cannot be the managing editor, publisher... or member of an editorial staff... capable of exerting influence on the editorial direction... of any periodical or journal.
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
The Government would continue to exert pressure to that end.
Правительство будет и дальше прилагать усилия для решения этого вопроса.
101.51 Exert efforts to improve prison conditions (Egypt);
101.51 прилагать усилия по улучшению условий в тюремных учреждениях (Египет);
In this context, national efforts for the promotion of human rights are exerted.
В этой связи мы прилагаем усилия на государственном уровне в интересах поощрения прав человека.
We will continue to exert efforts in meeting the targeted Goals by 2015.
Мы будем и впредь прилагать усилия для достижения намеченных целей к 2015 году.
We exert our efforts to help achieve the Millennium Development Goals.
Мы прилагаем усилия для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
135.42. To keep on exerting efforts to protect and promote human rights (Yemen);
135.42 продолжать прилагать усилия по осуществлению защиты и поощрения всех прав человека (Йемен);
Efforts are being exerted to recover the materials developed and prepared to bring the projects to a successful conclusion.
Прилагаются усилия для получения собранного материала и успешного завершения предусмотренных проектов.
With that support, the Republic of Korea will continue to exert efforts to advance the process of peace and reconciliation.
С такой поддержкой Республика Корея будет и впредь прилагать усилия по достижению успехов в процессе мира и примирения.
All the tireless efforts exerted, especially those by the facilitator of the Dialogue and the Republic of South Africa, are hailed.
Приветствуем все неустанно прилагаемые усилия, особенно усилия посредника в диалоге и Южноафриканской Республики.
For that reason, South Africa, together with Denmark, continues to exert efforts to mainstream complementarity-related activities.
По этой причине Южная Африка вместе с Данией прилагают усилия по рационализации связанной с комплементарностью деятельности.
To exert control even when your world is spinning out of control.
Прилагать усилия для контроля, даже понимая, что твой мир уходит из под контроля.
that we eat... is the {\cHFFFFFF}result of some form of marketing. {\cHFFFFFF}but the fact of the matter is {\cHFFFFFF}we exert none.
Всё что мы делаем, всё, что смотрим, едим, всё, с чем соприкасаемся - результат удачного маркетинга. Наши жизни проданы с рождения и до самой смерти, и нам кажется, что у нас толком и выбора-то не было. но правда в том, что мы даже не прилагаем усилий.
214. Pressure is also exerted on lawyers.
214. На судей также оказывается давление.
The Armed Forces continued to exert pressure on the ELN.
Вооруженные силы продолжали оказывать давление на АНО.
Exert pressure on the government for democratic governance
* Оказывать давление на правительство в целях демо-кратического управления
That exerted pressure on State parties which did not cooperate.
Это оказывает давление на государств-участников, которые не сотрудничают с Комитетом.
We are clearly aware of the objectives behind the pressure which has been exerted.
Мы четко видим цели, стоящие за оказываемым давлением.
Pressure cannot be exerted on the occupied, while the occupiers are being exonerated.
Нельзя оказывать давление на людей, живущих в условиях оккупации, когда оккупанты остаются безнаказанными.
Those who exert pressure, be it economic or legal, will find no comfort in our bosom.
Те, кто оказывает давление, будь то экономическое или правовое, не найдут у нас понимания.
Even with such groups, however, Governments and international organizations can exert influence.
Однако правительства и международные организации могут оказывать давление и на такие группы.
Pressure continues to be exerted within Timor-Leste refugee communities not to return.
В общинах беженцев из Тимора-Лешти по-прежнему оказывается давление в пользу невозвращения.
For two years, they exerted pressure on her teachers to have her fail her examinations.
В течение двух лет они оказывали давление на ее преподавателей, с тем чтобы она провалила экзамены.
You'll undergo and exert pressure.
Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
A thing you can't see can exert pressure can frustrate my wish to fill this vessel with water if I were dumb enough to leave my thumb on the neck.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test