Translation examples
In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim.
Как бы то ни было автор не представила достаточных доказательств, позволяющих надлежащим образом рассмотреть это утверждение.
However, Kuwait has not presented evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss.
Однако Кувейт не представил достаточных доказательств, свидетельствующих об обстоятельствах и сумме охватываемой претензией потери.
The Panel accordingly determines that this claim is not compensable as the claimant has failed to provide evidence sufficient to establish an actual and permanent loss.
Исходя из этого Группа приходит к заключению о том, что эта претензия не подлежит компенсации, поскольку заявитель не препроводил достаточных доказательств, подтверждающих фактическую и постоянную потерю.
In addition to the foregoing, the Panel notes that TUPRAS has not provided evidence sufficient to permit an accurate calculation of the additional freight charges and ocean loss.
163. В дополнение к вышесказанному Группа отмечает, что ТУПРАС не представила достаточных доказательств, позволяющих точно рассчитать размер дополнительных расходов на фрахтование и морских потерь.
However, their prompt deportation as illegal immigrants bearing no passports or valid visas made impossible bringing before the courts the evidence sufficient to convict the traffickers.
Однако их быстрая высылка в качестве нелегальных иммигрантов, не имеющих паспортов или действующих виз, лишала следственные органы возможности представить суду достаточные доказательства для осуждения торговцев людьми.
Similarly, a claim for appreciation on key money paid will also be considered unduly speculative and non-compensable unless the claimant can provide evidence sufficient to demonstrate the amount of the appreciation.
Аналогичным образом, любая претензия в связи с уплатой арендного залога также будет считаться неоправданно завышенной и некомпенсируемой, если заявитель не сможет представить достаточных доказательств, подтверждающих соответствующую сумму.
Although NITC offered proof that it paid the claimed amount for the eight voyages, it did not provide evidence sufficient to substantiate that this amount represented a 30 per cent increase over historical rates.
Хотя НИТК и доказала, что она уплатила заявленную сумму в связи с восемью рейсами, она не представила достаточных доказательств в подтверждение того, что эта сумма была на 30% выше по сравнению с предшествующим периодом.
Of the 40 cases, 11 were found to contain evidence sufficiently in accordance with international legal standards for the national courts to continue to investigate and the remainder were found to contain insufficient evidence to continue the investigation or to be outside the scope of the review.
Из 40 дел в отношении 11 дел было достаточно доказательств в соответствии с международными правовыми нормами для того, чтобы национальные суды продолжали проведение своих расследований, в отношении остальных дел было установлено, что собранных доказательств недостаточно для проведения расследования или же что они выходят за рамки этого рассмотрения.
4.12 The State party submits further that the author has not presented evidence sufficient to establish that any reasonable observer would reasonably doubt the partiality of Justice Anderson, given the presumption that a judge is able to bring an unprejudiced mind to each case.
4.12 Далее государство-участник заявляет, что автор сообщения не представил достаточных доказательств для того, чтобы у какого-либо разумного наблюдателя возникли обоснованные сомнения в пристрастности судьи Андерсона, в силу презумпции, согласно которой судья должен быть непредубежденным при рассмотрении каждого дела.
In respect of the specific requirement under article 14, paragraph 1, that persons are entitled to be tried by a competent and impartial tribunal, the State party submits that the complainant has not presented any evidence sufficient to suggest the trial court lacked impartiality.
В отношении содержащегося в пункте 1 статьи 14 конкретного требования относительно обеспечения права на рассмотрение дела компетентным и беспристрастным судом государство-участник заявляет, что податель жалобы не представила каких-либо достаточных доказательств, которые позволяли бы говорить о том, что судебное разбирательство не было беспристрастным.
There has been little evidence sufficient to punish the offender.
Был собран небольшой объем доказательств, достаточных для наказания виновного.
The principal reason cited is lack of evidence sufficient to support prosecution.
Основная приводимая причина заключается в отсутствии доказательств, достаточных для поддержки судебного преследования.
Should the ICRC consider the evidence sufficient, these cases will be added to the 607 which remain outstanding.
Если МККК сочтет доказательства достаточными, то эти дела будут добавлены к 607, остающимся открытыми.
The Panel accordingly determines that this claim is not compensable as the claimant has failed to provide appropriate evidence sufficient to establish the circumstances and the amount of the claimed loss.
Исходя из этого, Группа приходит к заключению, что данная претензия не подлежит компенсации, поскольку заявитель не представил надлежащих доказательств, достаточных для подтверждения обстоятельств и суммы указанной в претензии потери.
Pursuant to article 35(3) of the Rules, corporate claims must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss.
38. В соответствии с правилом 35(3) Регламента претензии компаний должны подтверждаться документальными и другими надлежащими доказательствами, достаточными для подтверждения обстоятельств и суммы указанных в претензии потерь.
The Governing Council has put the responsibility on category “D” claimants to submit documents and other appropriate evidence sufficient to demonstrate both the circumstances of the loss and the quantum of the loss.
69. Совет управляющих возложил на заявителей претензий категории D ответственность за представление документов и других надлежащих доказательств, достаточных для подтверждения как обстоятельств потери, так и размеров этой потери.
As stated in the First Report, the Governing Council has put the burden on the claimants to submit documents and other appropriate evidence sufficient to demonstrate both the circumstances and the quantum of the loss.
8. Как указано в первом докладе, Совет управляющих возложил на заявителей претензий бремя представления документов и других надлежащих доказательств, достаточных для подтверждения обстоятельств и размеров потери 4/.
322. The Code of Criminal Procedure states that a body of evidence sufficient to support a reasonable supposition that a crime has been committed by a specific person constitutes grounds for bringing charges (art. 281).
322. Уголовно-процессуальный кодекс гласит, что основанием для предъявления обвинения является совокупность доказательств, достаточных для обоснованного предположения, что преступление совершено конкретным лицом (статья 281).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test