Similar context phrases
Translation examples
The opinions of the various Circuits, whilst all worded slightly differently, share two essential components: (i) the assets and liabilities of the entities are so "scrambled", "entangled", or there is such "substantial identity" between the entities that it will "harm the creditors to treat them separately"; and that (ii) the creditors perceived or treated the entities as one entity/single economic unit and the creditors did not rely on their separate identity or relied on their joint identity on this (note that those courts following the Auto-Train line of authority will consolidate only in the absence of actual reliance by a creditor on the separateness of the entities).
Мнения судов различных округов несколько отличаются по формулировкам, однако сходятся в двух важных компонентах: i) активы и пассивы субъектов являются настолько "смешанными" и "спутанными" или между субъектами существуют столь "существенные отличия", что применение к ним раздельного подхода будет в ущерб кредиторам; и ii) кредиторы воспринимают или рассматривают субъектов в качестве одного предприятия/единой экономической единицы, при этом кредиторы не основываются на их самостоятельной правосубъектности или основываются на их совместной правосубъектности (следует отметить, что те суды, которые руководствуются порядком подчиненности, установленном в деле о корпорации Auto-Train, будут издавать приказ о консолидации лишь в том случае, когда кредитор не исходит из обособленности субъектов).
But now our ropes are entangled. Fuck!
Наши веревки спутались.
Moved to Jerusalem, got involved, entangled with you.
Переехав в Иерyсалим, с вами связался, спутался.
these people - real Romans, with the Roman voices and the accent, which cannot be entangled.
Эти люди - настоящие римляне, с римскими голосами и акцентом, которые нельзя спутать.
Shellfish and corals are easily entangled in bottom set enmeshing gear.
Моллюски и кораллы легко запутываются в донных объячеивающих снастях.
On nesting beaches, they entangle young ones (Ross, 1987).
В местах кладки яиц на пляжах в таких сетях запутываются молодые особи (Ross, 1987).
Swimmers, divers and snorkelers can become entangled in submerged or floating debris.
В плавающем под водой или на поверхности мусоре могут запутываться пловцы, аквалангисты и сноркелисты.
Entanglement and ingestion are the primary kinds of direct damage to wildlife caused by it.
Прямое воздействие морского мусора на диких животных заключается прежде всего в том, что они запутываются в сетях или проглатывают различные предметы.
72. The Commission also addressed ship strikes, whale-watching, marine debris and welfare issues associated with entanglement.
72. Комиссия рассмотрела также проблемы столкновений с судами, индустрии наблюдения за китами, морского мусора и благополучия китов, запутывающихся в сетях.
Marine mammals, birds, turtles, fish, and crabs can often become entangled in plastic loops, strings and bands that can wound them or prevent them from moving.
Морские млекопитающие, птицы, черепахи, рыбы и крабы нередко запутываются в пластмассовых петлях, веревках и лентах, которые могут наносить им физические травмы и лишать их подвижности.
Sea Life Surveys scientists estimate that globally, more than 1 million birds and 100,000 marine mammals and sea turtles die each year from entanglement in, or ingestion of, plastics.
По оценкам специалистов, проводящих биологические исследования на море, в мире каждый год погибает более 1 млн. птиц и 100 000 морских млекопитающих и морских черепах в результате того, что они запутываются в сетях или проглатывают пластмассовые предметы.
9. Van der Stoel begins his section on the right to life, liberty and personal security by reiterating in paragraphs 9, 10 and 11 his allegations concerning the situation in the northern region, once again entangling himself in blatant fabrication.
9. В начале раздела своего доклада, посвященного праву на жизнь, свободу и личную безопасность, ван дер Стул повторяет в пунктах 9, 10 и 11 свои утверждения в отношении положения в северном регионе и вновь запутывается, грубо искажая факты.
The entanglement it suggests.
Не видишь того, как всё запутывается.
why don't they get entangled when you walk?
как ты не запутываешься, когда идёшь?
And while it's still entangled, the spider will pounce on it.
И в то время как оно запутывается, паук атакует .
freedom will no longer be dear to him, he'll fall to thinking, get entangled, he'll tangle himself all up as in a net, he'll worry himself to death!
свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!..
It was a great struggle to keep up with Hagrid, what with branches and thickets of thorn through which Hagrid marched as easily as if they were cobwebs, but which snagged Harry and Hermione’s robes, frequently entangling them so severely that they had to stop for minutes at a time to free themselves.
Держаться рядом с Хагридом было очень и очень непросто, особенно из-за веток и колючих кустов: лесничий обращал на них не больше внимания, чем на обыкновенную паутину, но Гарри и Гермиона часто запутывались в них так основательно, что им приходилось возиться по нескольку минут, высвобождая свои мантии.
(b) R&D in services is often an informal activity that is difficult to measure, often entangled with R&D in manufacturing.
b) НИОКР в сфере услуг зачастую проводятся в качестве неофициального вида деятельности, который с трудом поддается измерению и зачастую вмешивается с НИОКР в обрабатывающей промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test