Translation for "enormous differences" to russian
Translation examples
There are enormous differences between immigration regulations in the respective countries.
Между иммиграционными правилами соответствующих стран существуют огромные различия.
In the world today, enormous differences in levels of development persist among countries.
Сегодня в мире сохраняются огромные различия между странами в уровнях развития.
There was an enormous difference between people's aspirations and the reality of their lives, despite the availability of a wealth of natural resources.
Существуют огромные различия между чаяниями людей и их реальной жизнью, несмотря на наличие богатых природных ресурсов.
What is clear is that there would be enormous differences between the safety guaranteed by a type D tunnel and that guaranteed by a type E tunnel.
Можно констатировать, что между безопасностью, гарантируемой туннелем типа D, и безопасностью, гарантируемой туннелем типа Е, имелись бы огромные различия.
43. The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world.
43. Ведущий дискуссию закрыл заседание, отметив факт широкого распространения коррупции, несмотря на огромные различия и разные обстоятельства, существующие в мире.
203. Human poverty indicators in recent years have shown enormous differences among countries and between the developing and developed worlds.
203. В последние годы индексы нищеты населения свидетельствуют о наличии огромных различий между странами, а также между развитым и развивающимся миром.
While the importance of a core ASRH package is widely recognized, there are enormous differences among countries.
Хотя в большинстве стран признается важная роль необходимого комплекса услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья подростков, в претворении этого признания в практические действия между странами существуют огромные различия.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits.
Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
International action to end trafficking must take account of the fact that irregular migration (including trafficking) happens because of the enormous difference between the number of people who wish or are forced to migrate and the legal opportunities for them to do so.
49. В процессе осуществления международных мер по прекращению практики торговли людьми следует учитывать тот факт, что незаконная миграция (включая торговлю людьми) обусловливается огромными различиями между количеством людей, которые хотят или вынуждены мигрировать, и существующими для этого законными возможностями.
Although some alternative formats were proposed for the matrix, it was evident that more work was needed on this aspect and, indeed, that the intricacies of post-conflict peace-building and the enormous differences between countries might well make it unfeasible to prepare a general matrix covering all situations.
Хотя были предложены альтернативные форматы матрицы, было очевидно, что этот аспект необходимо доработать и что сложности постконфликтного миростроительства и огромные различия между странами вполне могут сделать подготовку общей матрицы, которая охватывала бы все ситуации, вообще невозможной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test