Translation for "encourages us" to russian
Translation examples
Their unique contribution to society encourages us to fulfil our duty to aid and protect them.
Их уникальный вклад в развитие общества призывает нас исполнить наш долг по предоставлению им помощи и защиты.
He has encouraged us to promote truly sustainable development that expands the circle of prosperity.
Он призывал нас к обеспечению действительно устойчивого развития, которое способствовало расширению слоев населения, живущих в условиях благополучия.
We are grateful to those delegations who both publicly and privately have encouraged us to maintain our efforts to secure membership.
Мы признательны тем делегациям, которые как открыто, так и в частном порядке призывают нас продолжать свои усилия в направлении получения членского статуса.
As we move forward through this sixty-fifth session of the General Assembly, I encourage us to remain committed to the ideals that have brought us to this point.
По мере того как мы продвигаемся в работе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, я призываю нас сохранять приверженность идеалам, которым мы служили до сих пор.
I thank the Permanent Representatives of Austria and Benin for having facilitated the consensus on a text that encourages us to do more in order to provide young people, including young women, with the tools to build a better future.
Благодарю постоянных представителей Австрии и Бенина за содействие в достижении консенсуса в отношении документа, который призывает нас сделать больше для того, чтобы обеспечить молодежь, в том числе молодых женщин, средствами для строительства лучшего будущего.
The remarkable report issued by its Secretary-General further encourages us to do so and incites us to pay a tribute to the 50,000 international civil servants for their admirable devotion and selflessness -- sometimes, as yesterday, at the peril of their lives.
Выдающийся доклад, представленный Генеральным секретарем, поощряет нас к дальнейшим действиям в этом направлении и призывает нас воздать должное 50 000 гражданских служащих за их замечательную преданность и самоотверженность -- иногда, как это было вчера, ценой собственной жизни.
Bearing in mind the above-mentioned basic considerations, you had encouraged us, in your letter, to pursue intensive discussions in Nicosia with your representatives, beginning in mid-February, to work out an agreement on the limited number of key issues relating to the modalities for implementing the confidence-building measures package.
Учитывая вышеупомянутые основные принципы, Вы в своем письме призывали нас вести активные обсуждения в Никосии с Вашими представителями, начиная с середины февраля, с тем чтобы выработать соглашение по ограниченному числу ключевых вопросов, касающихся способов осуществления мер по укреплению доверия, входящих в состав этого пакета.
Both our institutions have much to contribute in this field, and we welcome the fact that the draft resolution specifically encourages us to help facilitate closer cooperation between the United Nations and parliaments at the national level, including in terms of strengthening parliamentary capacities, reinforcing the rule of law and helping to align national legislation with international commitments.
Оба наши института могут внести большой вклад в эту область, и мы приветствуем тот факт, что проект резолюции конкретно призывает нас способствовать более тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и парламентами на национальном уровне, в том числе в плане укрепления парламентского потенциала, упрочения верховенства права и содействия приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами.
But he describes the night as "good," even though he encourages us to "not go gently" into it.
Но он называет ночь доброй, хотя призывает нас не уходить "безропотно во тьму".
He encouraged us to move forward.
Он побуждал нас двигаться вперед.
Islam encourages us to face innovation with creativity, not fear.
Ислам побуждает нас подходить к нововведениям творчески, а не со страхом.
Anniversaries encourage us to drink from the original source for inspiration.
Юбилеи побуждают нас черпать вдохновение из первоначального источника.
It encourages us in the accomplishment of our mission", the President added.
Председатель Суда добавила, что этот визит <<побуждает нас к выполнению нашей миссии>>.
Most delegations that we consulted encouraged us to conduct such a discussion.
Большинство делегаций, с которыми мы проконсультировались, побуждали нас провести такую дискуссию.
While this encourages us to strive harder, much work remains to be done.
Это побуждает нас прилагать еще больше усилий и свидетельствует о том, что предстоит еще проделать большую работу.
But we believe that it should encourage us to strengthen regimes of weapons of mass destruction.
Но мы считаем, что он должен побуждать нас к дальнейшему укреплению режимов, касающихся оружия массового уничтожения.
This should encourage us to strengthen our efforts even further in order to prove the potential of the Conference.
А это должно побуждать нас еще больше крепить свои усилия, с тем чтобы доказывать потенциал Конференции.
It encourages us to believe in the rhetoric of "us" against "them", in exclusive identities and in outdated ethnocentric discourse.
Это побуждает нас верить в риторику между <<нами>> и против <<них>>, в исключительность самобытности и в устаревшие этноцентристские заявления.
The government encourages us to write off unprofitable businesses.
Правительство побуждает нас начать неприбыльный бизнес.
It's not like we're in jail. And they encourage us to get out on our own
Здесь не тюрьма и они побуждают нас гулять самостоятельно
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test