Translation for "призывает нас" to english
Призывает нас
Translation examples
Мои коллеги президенты, Генеральный секретарь призывает нас к действию.
My fellow Presidents, the Secretary-General has called us to action.
Наша вера призывает нас бросить вызов практике стигматизации и дискриминации и сделать невидимое видимым!
Our faith calls us to challenge stigma and discrimination and to make the invisible visible!
Мы считаем, что Бог призывает нас к тому, чтобы поставить людей, страдающих от нищеты, в центр нашего внимания.
We believe that God calls us to place people struggling with poverty at the centre of our concern.
Мы верим, что Бог призывает нас уважать достоинство всех людей, выступать против жестокости и несправедливости.
We believe God calls us to honour the dignity of all life, and to speak against cruelty and injustice.
Мы верим в том, что Бог призывает нас любить своих ближних и относиться друг к другу с состраданием и уважением.
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect.
Кроме того, главный принцип йоги <<Ахимса>> или ненасилие призывает нас к отказу от насилия в отношении женщин.
Moreover, the foremost Yogic principle, "Ahimsa", or non-violence, calls us to cast-off violence against women.
Мы верим, что Бог призывает нас жить в мире и бороться с теми, кто использует Его имя для оправдания насилия и убийства.
We believe God calls us to live in peace, and to oppose all those who use His name to justify violence and murder.
Впереди после долгой ночи нас ожидает утро, призывающее нас направить свою энергию, свои чаяния и молитвы на достижение этой великой цели.
There is a morning awaiting us after a long night, calling us to direct our energies and our aims and our prayers towards that great opportunity.
Хотя мы согласны с тем, что взаимозависимость и глобализация, которые стали результатом удивительных открытий в науке и технике, -- а именно в сфере новых информационных и коммуникационных технологий -- мгновенно объединяют нас, мы продолжаем думать и действовать недальновидно, забывая о том, что история призывает нас к новым вершинам для того, чтобы совместно осознать всю важность условий жизни, которую мы все несем в себе.
While we agree on the fact that the interdependence and globalization resulting from the prodigious developments in science and technology -- more specifically, the new information and communications technologies -- instantaneously bring us close to -- if not right next to -- one another, we continue to think and act narrow-mindedly, forgetting that history calls us to new heights to collectively assume the full dimension of the human condition that all of us carry within ourselves.
Нечто призывает нас, последних людей, разбросанных в ночи.
Calling us in, the last of the humans scattered across the night.
"слышать наши молитвы... √осподи! "ы призываешь нас жить одной семьей
Lord, hear our prayer. O God, You call us to live as one family.
- Господь призывает нас, смертных, в Царство Свое по Своему усмотрению.
But it is God who calls us mortal men to Heaven when he chooses.
В крещение, Бог призывает нас из тьмы и в чудный свой свет.
In baptism, God calls us out of darkness and into his marvellous light.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to begin with:
Быть может, он призывает нас вернуться.
Perhaps it calls us back.
- Он призывает нас в дюны для принесения жертвы.
It is calling us out onto the dunes for a sacrifice.
Затем звучит гонг, снова призывающий нас в поля.
Then the gong sounds, calling us again to the fields.
– Демон хочет пожрать нас, – отозвался один мужчина. – Он призывает нас в дюны для принесения жертвы.
“The demon wants to eat us,” another man said. “It is calling us out onto the dunes for a sacrifice.
Это обязательство призывает нас:
This commitment urges us to
Генеральный секретарь настоятельно призывает нас сделать эту сессию прорывной.
The Secretary-General has urged us to make this a breakthrough session.
В те моменты, когда мы уже были готовы сдаться, Вы призывали нас продолжать бой.
When we were about to throw in the towel, you urged us to go on.
Эта резолюция призывает нас не проводить испытательных взрывов ядерного оружия.
The resolution urges us not to carry out any nuclear weapon test explosions.
Другой областью, взаимозависимость в которой призывает нас действовать совместными усилиями, является изменение климата.
Another field where interdependence urges us to act jointly is climate change.
Кроме того, на сегменте высокого уровня он несколько раз настоятельно призывал нас развернуть работу по этому вопросу.
Furthermore, in the high-level segment, he urged us on several occasions to begin work on that issue.
Первый Председатель этой годовой сессии Конференции по разоружению уважаемый посол Индии настоятельно призывал нас мыслить шире.
The first chair of this year's session of the Conference on Disarmament - the distinguished Ambassador of India - urged us to think outside the box.
Мы получили несколько писем, порочащих тебя и призывающих нас не...
We've received a number of letters denigrating you and urging us not to...
Джими Хендрикс призывал нас всех размахивать своими "шутовскими флагами".
I believe it was Jimi Hendrix who urged us to wave our freak flag high.
они призывают нас идти вперед, а не назад.
they urge us forward, not backward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test