Translation examples
“Haftung für andere: Der Frachtführer hat Handlungen und Unterlassungen seiner Leute in gleichem Umfang zu vertreten wie eigene Handlungen oder Unterlassungen ...” (Responsibility for others: the carrier shall be responsible for the acts or omissions of his personnel as if such acts or omissions were his own ...).
"Haftung für andere: Der Frachtführer hat Handlungen und Unterlassungen seiner Leute in gleichem Umfang zu vertreten wie eigene Handlungen oder Unterlassungen...". ("Производная ответственность: Перевозчик должен нести ответственность за действия или упущения его персонала, как если бы речь шла о его собственных действиях или упущениях...".)
“Maakt de schuldenaar bij de uitvoering von een verbintenis gebruik van de hulp von andere personen, dan is hij voor hun gedragingen op gelijke wijze als voor eigen gedragingen aansprakelijk” (If the person in charge makes use of the services of other persons for the performance of the contract, he shall be responsible for their conduct in the same way as for his own acts).
"Maakt de schuldenaar bij de uitvoering von een verbintenis gebruik van de hulp von andere personen, dan is hij voor hun gedragingen op gelijke wijze als voor eigen gedragingen aansprakelijk". ("Если при выполнении контракта ответственное лицо прибегает к помощи других лиц, оно отвечает за их поведение точно так же, как за свои собственные действия.)"
“Haftung des Frachtführers für andere Personen: Der Frachtführer haftet ... für Handlungen und Unterlassungen seiner Bediensteten und aller anderen Personen, deren er sich bei der Beförderung bedient wie für eigene Handlungen und Unterlassungen, wenn diese Bediensteten oder anderen Personen in Ausübung ihrer Verrichtungen handeln.” (The carrier shall be responsible for the acts and omissions of his agents and servants and of any other persons of whose services he makes use for the performance of the carriage, as for his own acts and omissions, when such agents, servants or other persons are acting within the scope of their employment.)
"Haftung des Frachtführers für andere Personen : Der Frachtführer haftet ... für Handlungen und Unterlassungen seiner Bediensteten und aller anderen Personen, deren er sich bei der Beförderung bedient wie für eigene Handlungen und Unterlassungen, wenn diese Bediensteten oder anderen Personen in Ausübung ihrer Verrichtungen handeln". ("Перевозчик отвечает как за свои собственные действия и упущения за действия и упущения своих служащих и всех других лиц, к услугам которых он прибегает для выполнения перевозки, когда эти служащие или лица выполняют возложенные на них обязанности".)
However, the momentum needs to be maintained as, according to Peter Eigen, "corruption robs children of their future, and it kills, but it is preventable".
Однако темпы работы снижать нельзя, поскольку, как указывает Петер Айген, "коррупция крадет у детей их будущее, и она убивает, однако ее можно остановить"36.
According to Peter Eigen, Chairman of the Board of Directors of Transparency International, "corruption leads to a violation of human rights in at least three respects: corruption perpetuates discrimination, corruption prevents the full realization of economic, social and cultural rights, and corruption leads to the infringement of numerous civil and political rights".
Как указал председатель совета директоров организации "Международная транспарентность" Петер Айген, "коррупция ведет к нарушению прав человека, по крайней мере, в трех аспектах: коррупция увековечивает дискриминацию, препятствует полному осуществлению экономических, социальных и культурных прав и ведет к нарушению многих гражданских и политических прав"34.
In the view of Peter Eigen, "many good national organizations can become still more international; many single-issue organizations can become more professional and more technically competent; and many civil society groups can demonstrate still greater willingness to work with other organizations to attain powerful global potential".
По мнению Петера Айгена, "деятельность многих хороших национальных организаций может приобрести еще более международный характер; многие специализированные организации, работающие по одной теме, могут стать еще более профессиональными и более компетентными с технической точки зрения; и многие группы гражданского общества могут продемонстрировать еще большую готовность работать вместе с другими организациями для создания мощного глобального потенциала"35.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test