Translation examples
It is not enough for the United States dutifully to report annually to the United Nations about the steps it is taking to bring its non-self-governing possession of Guam to self-government or independence, according to Article 73 of the Charter.
Для Соединенных Штатов недостаточно прилежно докладывать Организации Объединенных Наций о предпринимаемых шагах по пути предоставления несамоуправляющейся территории Гуам самоуправления или независимости в соответствии со статьей 73 Устава.
Over the past two decades many in the developing world have dutifully followed the regimen that has been laid out for us.
В последние два десятилетия многие в развивающемся мире исправно следовали рекомендованному нам порядку.
There are the Artero clan, who are locked out of their own property, for which they dutifully pay taxes every year, first to the Department of Defense and now, conveniently, the Department of Fish and Wildlife.
Есть клан Артеро, члены которого не допускаются на собственные земли, за которые они каждый год послушно платят налоги, сначала министерству обороны, а теперь и министерству рыбного хозяйства и живой природы.
It has accepted in good faith the decision of the Boundary Commission and dutifully fulfilled all its legal obligations so as to ensure the speedy demarcation of the boundary in accordance with the demarcation directions of the Commission.
Проявив добрую волю, она согласилась с решением Комиссии по установлению границы и послушно выполнила все свои правовые обязательства, с тем чтобы обеспечить скорейшую демаркацию границы в соответствии с указаниями Комиссии, касающимися демаркации.
Which I dutifully looked up.
Исайя 11:6. Которое я послушно изучила.
Kirov dutifully trawls the émigrés, without result.
Киров послушно обрабатывает эмигрантов. Безрезультатно.
For now, I will dutifully obey their words. At least until I achieve the rank of Fuhrer, and gain absolute power over the military.
Я буду послушно исполнять приказы, пока сам не стану фюрером и не возьму в руки всю власть над армией.
Yes, I know that... you have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it.
Да, я знаю что... ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил.
What must States that are party to this Convention do in order to implement this provision dutifully and in good faith?
Что должны делать государства - участники данной Конвенции для ответственного и добросовестного осуществления данного положения?
Then our documents are dutifully filed away to be ignored by dissenters or resuscitated in future sessions with, at best, incremental advancement.
Наши документы добросовестно подшиваются в папки, а затем про них забывают; иногда о них вспоминают на последующих сессиях, где их могут в лучшем случае несколько дополнить.
The international community needs only to be conscientious with regard to the commitments embodied in those documents and thereby dutifully make the best efforts to support Africa's development.
Международному сообществу необходимо лишь добросовестно отнестись к обязательствам, содержащимся в этих документах, и со всей ответственностью приложить максимум усилий для обеспечения развития в Африке.
I'll remind you, Abby, that I have dutifully served my country in every way possible.
А теперь я тебе кое-что напомню, Эбби. Я добросовестно служил своей стране, насколько это возможно.
Dutifully, I'll take the mission then
Покорно приму новое назначение.
- Is ready to dutifully carry out the will of others.
- √отовых покорно выполн€ть чужую волю.
I get David Rosen, a bright, seasoned, Democrat who dutifully served a Republican President.
Я получу Дэвида Роузена, яркого, опытного демократа, который будет покорно служить президенту-республиканцу.
I wouldn't mind all this nonsense, Anna, if you were fighting for true independence, but you're simply tying yourself to that boy's stove to dutifully deliver new little Polettis on an annual basis.
Я бы не возражала против этой чепухи, Анна, если бы ты боролась за истинную независимость, а ты просто пытаешься приковать себя к его плите и покорно рожать маленьких Полетти каждый год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test