Translation for "покорно" to english
Покорно
phrase
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Женщина должна подчиняться с покорностью.
The woman must resign herself to obedience.
Считается, что женщины должны быть послушными и покорными (Соломоновы Острова).
6. Women are expected to be obedient and submissive (Solomon Islands).
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
И наоборот, женщина находится в подчиненном положении и должна быть покорной, послушной и сосредоточенной на выполнении домашних и семейных обязанностей.
Conversely, women are subjugated, obedient, docile and limited to performing household and family chores.
В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе.
In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community.
С точки зрения зависимости женщины от мужчины и сковывания ее деспотичными отношениями зачастую ключевое значение имеют законы, требующие от женщины послушания или покорности.
Laws requiring female obedience or subservience are often key to making women dependent on men and tied to abusive relationships.
В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor.
Кроме того, они находятся под воздействием культурных норм, которые оказывают на них тяжелое давление, заставляя их быть покорными и занимать подчиненное положение, а замужних женщин -- родить ребенка мужского пола.
In addition, they are subjected to cultural norms that place heavy pressure on them to be obedient and submissive and, in the case of married women, to produce male offspring.
В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия.
Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences.
Расходы на учебу непомерно высоки и отрицательным образом сказываются на ее общем благополучии, но она покорно следует советам, которые она получает от администратора танцевального зала.
The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager.
- Вашему покорному слуге.
- Your obedient friend.
Ваш покорный сын.
Your obedient son.
Мне нужна покорность.
I need your obedience.
Настолько они покорны.
Such is their obedience.
Вы так покорны, мэм.
YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM.
Ваш покорный слуга, мадам!
Your obedient servant, ma'am!
Ваш покорный слуга, Карл.
Your obedient servant, Karl.
Покорная женщина - хорошая жена
Obedient women - good wives.
Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Полумной.
Ron and Ginny marched in obediently; Hermione, Neville and Luna squashed themselves in after them;
Служанка покорно приняла шкатулку с чашей, а Хэпзиба занялась другой шкатулкой, более плоской, оставшейся лежать у нее на коленях.
The elf obediently took the boxed cup, and Hepzibah turned her attention to the much flatter box in her lap.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
Покорно и безмятежно.
Placidly, obediently.
Он покорно подписал.
Obediently, he signed it.
— И ты должна быть покорной. — Да.
"Are you to be obedient?" "Yes,"
Мы покорно остановились.
We stopped, obediently.
— Да, конечно, — покорно ответила она.
“No, of course not,” she answered obediently.
Она покорно подчинилась.
Obediently she did so.
Пассивность, покорность, содействие.
The passivity, the obedience, the acquiescence.
Он лишь покорно кивнул.
He nodded obedience.
С этих пор отношения основываются на покорности, полной, абсолютной покорно-сти без всяких вопросов.
The relationship from then on is centered on obedience: complete, absolute, unquestioning obedience.
— Я ваш покорный слуга.
“Your most obedient servant.”
Дети сносят его молчаливо и покорно.
Children respond to them with silence and submission.
Образование поможет женщинам стать гораздо менее покорными.
Education will reduce the submissiveness of women to a great extent.
Оно редко поддается выявлению из-за покорности, запуганности и бессилия жертв.
It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless.
Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина.
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master.
Так может подумать только тот, кто принимает за покорную и безликую массу народ, воспитанный в духе борьбы за свои идеалы.
To imagine that this is possible is tantamount to assuming that a people who are used to fighting for their ideas are submissive and abject.
С учетом этого молодых женщин воспитывают таким образом, чтобы их единственным стремлением было реализовать себя в качестве супруги и покорной матери.
To that end, girls are brought up believing that their sole ambition is to become submissive wives and mothers.
Если женщина обрисовывается как хорошая, покорная и сексуально пассивная домохозяйка, то вероятность осуждения лица, систематически избивавшего ее, является более высокой.
If a woman is portrayed as a good, submissive, sexually inactive housewife, the chances for the conviction of her batterer
В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed.
Обнаженных и покорных?
Naked and submissive?
И очарование покорности.
And the allure of submission.
Трусливая, презренная покорность!
O calm, dishonourable, vile submission!
.. покорный, я омываю ее ноги.
.. submissive, the footrest.
Ты-ты такой...покорный.
You're-you're so... submissive.
Она такая тихая, покорная.
So placid, so submissive
Я была покорнее собаки.
I was a submissive dog.
Разве я не покорна?
I am not submissive. Am I?
Не расходуй людишек понапрасну – лишь приведи их к полной покорности.
Don't waste the population, merely drive them into utter submission.
Паулю он показался слишком уж покорным – но, с другой стороны, сардаукаров никогда не готовили к таким передрягам.
He seemed too submissive to Paul, but then the Sardaukar had never been prepared for such happenings as this day.
Но все-таки, до самой этой минуты, ей казалось, что можно как-нибудь избегнуть беды — осторожностию, кротостию, покорностию перед всем и каждым.
But even so, until that very moment she had always thought it somehow possible to avoid disaster—by prudence, meekness, submissiveness to one and all.
Ее покорность, конечно же, была напускной.
Her submissiveness was feigned.
Сейчас она вовсе не была покорной.
She wasn't submissive now.
И покорность выбьет клином,
And dislodges all the submission,
Они все до чертиков покорны.
They were all so damn submissive.
— Ты же не любишь, когда я покорный.
"You didn't like me submissive.
Другая покорно следовала за ними.
The other followed submissively.
- Доминант, принимающий покорность Натэниела.
"A dominant to Nathaniel's submissive.
– Ну, тогда я буду покорной, Лайон.
Then I shall be submissive, Lyon,
Ее лицо покорно запрокинулось.
Her face was upturned in submission.
adverb
Она покорно улыбается.
She smiles resignedly.
Эхомба покорно вздохнул:
Ehomba sighed resignedly.
Джил покорно вздохнула.
Gil sighed resignedly.
- Хорошо,- покорно сказал он.
“Very good,” he said resignedly.
– Что? – покорно откликнулась я.
'What?' I said resignedly.
— Я слушаю, — сказал он покорно.
‘I’m listening,’ he said resignedly.
Тидман покорно смотрел на Соера.
Tiedman looked resignedly at Sawyer.
Я покорно улыбнулась: — Ладно. Да.
I smiled resignedly. “Okay. Yes.”
— Ну да, — покорно соглашается Арио.
“Well yes,” says Ario resignedly.
Элле сначала нахмурился, а потом покорно вздохнул.
He frowned, then sighed resignedly.
adverb
Конечно, в своем нынешнем виде Организация Объединенных Наций покорно служит их интересам.
Of course, the United Nations, as it continues to function, docilely serves their interests.
Покорность или пассивность ценятся очень высоко; высказывание критики помещает вас в категорию непослушного ученика.
Docility or passivity is often highly regarded; expressing criticism puts you in the category of naughty student.
Очень часто трудящиеся мигранты не защищены законодательством и рассматриваются как покорная и сговорчивая дешевая рабочая сила.
Frequently, migrant workers were not protected by legislation and were viewed as a cheap, docile and compliant workforce.
Покорность населения можно ошибочно принять за согласие с режимом или за его поддержку, путая законопослушание с требованием момента.
The docile nature of the population can potentially be misinterpreted as acceptance of, or support for, a regime, confusing public compliance with expediency.
Точно так же считается, что модели занятости формируются с учетом других отличительных особенностей, обычно ассоциирующихся с работниками женского пола, такими, как смирение и покорность.
Similarly, subservience and docility, the other characteristics commonly associated with female workers, are thought to shape gender employment patterns.
Мнение Совета Безопасности было проигнорировано, а затем он был вынужден пройти через унижение и покорно смириться с грабительской войной, против которой ранее возражало большинство его членов.
The Security Council was ignored and then had to undergo the humiliation of docilely accepting a predatory war that had earlier been opposed by a majority of its members.
Такое положение усугубляется быстрым расширением неформального сектора экономики индустриализованных стран, испытывающих приток мигрантов, и растущим спросом на незаконных трудящихся-мигрантов, которые по определению представляют собой незащищенную, покорную и легко эксплуатируемую рабочую силу.
This is exacerbated by the rapid expansion of the informal sector of the economies of industrialized migrant-receiving countries and the growing demand for irregular migrant workers who, by definition, constitute an unprotected, docile and easily exploited workforce.
Она была так покорна.
She was so docile, she was almost pitiful.
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
They seem docile, squatting there.
Говорят, ты станешь покорнее, когда женишься.
They say you'd be docile when you get married.
Покорная Хайде больше никого не приглашала.
A newly docile Haydée brought no more guests to the house.
Остальные становятся покорными, в итоге перестают охотиться и убивать.
The rest of them turn docile, stop hunting and killing, eventually...
Без генетических изменений для большей покорности... и без ускорения роста.
No tampering with the structure to make it more docile... and no growth acceleration.
Я заставил тебя взять третьей женой Алиму, очень покорную девушку.
To put an end to it, I had you take Alima as a third wife. A very docile girl.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
Некоторые глупая история чтобы получить их через день, усыпить их в покорности и держать их работы.
Some silly story to get them through the day, lull them into docility and keep them working.
А женщина была… покорна.
And the women were ... docile.
– Самки должны быть покорны.
“Females should be docile.”
– Да, – покорно кивнул полицейский.
'Yes,' said the policeman docilely.
Его сегодняшняя покорность очень интересна.
His present docility is interesting.
Утес покорно следовал за мной.
Clove docilely followed me.
Мальчик кивнул и покорно вышел из комнаты.
docile, the boy went out.
Оборотни пошли покорно, позвякивая кандалами.
They went docilely, chains tinkling.
Его дядя кивнул совершенно покорно.
His uncle nodded, completely docile.
Арабелла не могла скрыть разочарования, но покорно кивнула. – Значит, нет?
She was disappointed, but docile. “No?”
Ей всегда было трудно изображать покорность.
She had never found it easy to appear docile.
Мы не должны покорно ждать сложа руки.
Resignation is not an option.
Соответственно многие правительства идут в этой области по пути "покорного невмешательства".
Many Governments have consequently adopted a resigned “hands-off” approach in this matter.
Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности.
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread.
Покорность жертв препятствует разоблачению случаев нарушений (незаконных задержаний и жестокого обращения).
Instances of violations (irregular arrests and ill-treatment) are not reported because the victims are resigned.
Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе.
This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society.
Этот печальный факт усугубляется тем, что с прекращением <<холодной войны>> мы являемся пассивными и практически покорными свидетелями развития единомыслия.
That sad fact is made worse because, with the end of the cold war, we are passively and almost with a resigned attitude witnessing a single mind-set developing.
4. Процесс возвращения к прежнему курсу, начатый 15 октября 1987 года, вновь возродил надежду у народа, который, казалось, становился все более покорным.
4. The beginning of a process of rectification on 15 October 1987 restored hope to a people who had seemed increasingly resigned to their fate.
85. Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе.
85. The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society.
Действительно, покорность судьбе звучала в голосе Чани почти незаметно, когда она сказала: – Теперь ты можешь сказать… то, что должна.
Only the slightest tone of resignation crept into Chani's voice as she said: "Now you may say the thing that must be said."
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
— Ну, мы тоже не сражались с ним лицом к лицу, — сказал Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха. В руках у него сидел Тревор с выражением покорности судьбе. — Ты один сразился с ним.
“We didn’t face him, though,” said Neville, emerging from under the seat with fluff and dust in his hair and a resigned-looking Trevor in his hand. “You did.
В конце концов, картина у меня получилась такая: мускулистый мужчина лежит на столе, его массирует девушка-рабыня, одетая в подобие тоги, которая закрывает лишь одну ее грудь — другая обнажена, а лицо девушки выражает покорность судьбе.
Finally I ended up with a picture of a muscular man lying on a table with the slave girl massaging him: she’s wearing a kind of toga that covers one breast—the other one was nude—and I got the expression of resignation on her face just right.
Покорность не есть сдача.
Resignation is not surrender.
Он покорно вздохнул.
He gave a resigned sigh.
Се'Недра покорно вздохнула.
Ce'Nedra sighed in resignation.
Я покорно вздохнула.
I let out a sigh of resignation.
Она покорно посмотрела на него.
She looked up at him in resignation.
Голос у него опять стал покорным.
His voice was resigned again.
Но почему такая покорность?
But why this apparently passive resignation?
На лице покорное выражение.
The expression on her face is resigned.
Страха в ней не было, и покорности судьбе тоже.
There was no fear in her, and no resignation either.
С покорным вздохом она продолжала:
With a resigned sigh, she went on.
phrase
Покорно на заклание.
Like a lamb to the slaughter.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
He was up on the warren and came to the lure like a lamb... like a hawk, I mean.
А ведь мгновение назад он, словно покорный ягненок, был почти готов отдаться в руки толпы.
Almost, he had been ready to go to the mob like a lamb to the butchers.
Если ему суждено погибнуть здесь, он не умрёт покорно, как ягнёнок на заклании, потому что стал настолько зависеть от доспехов.
If he had to die here, he would not die like a lamb because he had come to depend on the armor for so much.
В это самое время умер старый владелец поместья Монте-де-Берра-Портас, имение же досталось трем братьям, трем его сыновьям, которых он прижил от предусмотрительной своей любовницы, покорно сносившей все выходки и прихоти буйного и бранчливого старика, но мало-помалу прибиравшей его к рукам, так что к концу жизни сделался он кроток, как агнец, слушался ее беспрекословно, в результате чего имение, в ущерб законным наследникам, и было завещано его внебрачным детям. Они Педро, Пауло и Савл — управляли поместьем по очереди, и, пока распоряжается, к примеру, Педро, два других ни в чем не должны ему перечить; придумано это было недурно, может быть, если бы каждый брат, в свой черед становясь полновластным хозяином, не придавал такого значения ошибкам и просчетам своего предшественника; если бы Савл не кричал, что без него, мол, все пошло бы прахом;
At this time, three brothers inherited Monte de Berra Portas following the death of the old owner, their father, who had sowed his seed in the womb of a very canny mistress, who, while appearing to submit to the patriarch’s terrible whims and to his thunderous rants and rages, had gradually tamed him, like a lamb, so much so that he agreed, at the last, to disinherit his closest relatives in favor of his three natural sons. Pedro, Paulo and Saul took turns presiding over the estate, each taking a different season, and when Pedro was giving the orders, the other two obeyed, a system that could have worked well if each brother hadn’t chosen to spy on his other siblings, with Saul declaring that when he wasn’t in charge, the household went to rack and ruin, with Paulo stating that he was the only really capable administrator, and with all three becoming embroiled in domestic alliances and plots, as often happens in families. The story of this triumvirate would, alone, be enough to make an opera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test