Translation for "duplicate" to russian
Duplicate
verb
Duplicate
adjective
Translation examples
United Kingdom: Duplicates are replacements rather than duplicates.
Соединенное Королевство: В случае дубликатов речь идет о замененных свидетельствах, а не о дубликатах
Mark it "duplicate".
Обозначь его как "дубликат".
I've obtained a duplicate set.'
Я сделала дубликат.
There must be a duplicate.
Должен быть дубликат.
-So you can't duplicate them.
-Нельзя сделать дубликат.
He might be a duplicate.
Он может быть дубликатом.
- Did you bring your duplicates?
- Вы принесли свой дубликат?
Release the duplicate programme disc.
Извлечь дубликат програмного диска.
Well, we make a duplicate.
Тогда надо сделать дубликат.
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
“I know that, Harry, but if she wakes up and the locket’s gone—I need to duplicate it—Geminio!
— Знаю, Гарри, но если эта дрянь очухается и увидит, что медальон исчез… нужно соорудить дубликат… Джеминио!
There will be no duplication of these efforts.
Эти усилия дублироваться не будут.
It will draw on those other capacities and not duplicate them.
Она будет использовать этот другой потенциал, но не дублировать его.
(c) Not duplicate other ongoing interventions.
c) не дублировала уже осуществляемые мероприятия.
At this stage, there is probably no point in duplicating the European Union project.
Вероятно, сейчас нет смысла ее дублировать.
Would not duplicate the mandates of other bodies;
f) не дублировал бы мандаты других органов;
Otherwise, it would duplicate article 12.
В противном случае она будет дублировать статью 12.
(d) Not duplicate other ongoing interventions;
d) не дублировала другие проводимые мероприятия;
Existing mechanisms should be strengthened not duplicated.
И следует не дублировать, а укреплять существующие механизмы.
There was no need for the United Nations to duplicate that work.
Нет необходимости в том, чтобы Организация Объединенных Наций дублировала эту работу.
It should not duplicate the mandates of other bodies.
f) он не должен дублировать мандаты других органов.
- The guys are going to duplicate one.
- Ребята собираются дублировать его...
It would be almost impossible to duplicate.
Его практически невозможно дублировать.
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
I can't duplicate it, but I can make a fake backing.
я не могу еЄ дублировать, но могу подделать.
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku?
Зачем им дублировать эту деревню? Ну, кроме того, чтобы обмануть Ба'ку?
I mean, the feel of that linen-cotton blend is tough to duplicate...
I mean, the feel of that linen-cotton blend тяжело дублировать.
No optically variable ink, much easier to duplicate, and it's still legal currency.
Нет оптически изменяющихся чернил, намного легче дублировать, и это все еще легальная банкнота.
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident as closely as possible,
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно
You're duplicating the efforts of a unit that is eminently more qualified to break this encryption then you are, Major. - It's a waste of time.
Дублировать работу более квалифицированных специалистов - пустая трата времени.
So you're saying all our experiences before we were duplicated-- none of it's real?
Вы говорите, что весь опыт, полученный нами до того, как мы были дублированы - нереален?
In addition, evidence of duplicating and trading of these videos was found.
Кроме того, были найдены доказательства изготовления копий этих видеофильмов и их сбыта.
Each digger is then issued with a series of duplicate vouchers containing this information.
Затем каждому старателю будет выдаваться несколько копий ваучеров, содержащих указанную информацию.
Implementation of a new technology to eliminate the storing of duplicate copies of the same data.
Внедрение новой техники, позволяющей отказаться от хранения резервных копий данных.
Since 2008, Google has identified duplicates of abuse images online.
С 2008 года компания "Google" выявляет копии недопустимых изображений в интернете.
Not many States have the resources to be able to keep duplicate papers archived at a separate location.
Не все государства располагают средствами, с помощью которых можно хранить копии документов в отдельном месте.
Everything's duplicated.
Все имеет свою копию.
Projections or... duplicates.
Проекции. Либо копии.
And duplicate negatives.
И сделала копии с негативов.
genetic duplicate of the original.
генетическая копия оригинала.
No, duplicate me said that.
Нет, это копия говорила.
Actually, Jimmy destroyed the duplicate.
Джимми действительно уничтожил копию.
Have we secured the duplicate?
Нам предоставили копию? Нет.
Almost flawless, but a duplicate.
Почти безупречная, Но копия.
An exact duplicate of the Enterprise.
Точная копия "Энтерпрайза".
Daddy’s trying to duplicate it.”
Мой отец пытался создать ее копию.
"An exact duplicate, its core shaped most exquisitely like a nerve. It'll escape the usual detectors, even a fast scanning.
– Точная копия. И сердечник идеально сформирован в виде нерва, так что обычные детекторы и даже быстрое сканирование его не обнаружат.
“Very well, then,” said Fudge, now radiant with glee, “duplicate your notes, Weasley, and send a copy to the Daily Prophet at once.
— Что ж, замечательно. — В голосе Фаджа звучало ликование. — Немедленно отошлите копию ваших записей в «Ежедневный пророк», Уизли.
adjective
Duplicate payments and delays
Двойные платежи и задержки
Potential duplicate payments
Возможные двойные выплаты
7. Duplicate invoicing;
7. выставление двойных счетов;
H. Duplicate payment of an invoice
H. Двойная оплата счета
Outstanding receivables and duplicate payments
Непогашенная дебиторская задолженность и двойные выплаты
First, the “uplift” sought represents a duplication.
Во-первых, испрашиваемая "надбавка" приводит к двойному счету.
Everything possible would be done to avoid duplication.
Будет сделано все возможное для того, чтобы не допустить двойного учета.
C. Duplicate insurance coverage on vehicles of the
C. Двойное страхование автотранспортных средств Контрольной миссии
This arrangement leads to duplication in administrative files.
Такой порядок регистрации приводит к двойному учету в административных файлах.
I see the truth, in duplicate, in triplicate.
я вижу правду, в двойном, тройном размере.
When we combine, we'll avoid duplicating our efforts.
Когда объединимся, мы не будем делать двойную работу.
I don't know how you do it... the duplicity.
Не знаю, как тебе удается... эта двойная жизнь.
Prentiss read your doubt as duplicity and so did we.
Прентисс приняла твое сомнение за двойную игру, как и мы.
Now, what happened on the Berman account is that they were sent duplicate bills by Tina and Ron in Accounting.
Что случилось с расчетами Бермана? Им выслали двойные счета Тина и Рон из бухгалтерии.
Well, looks like we duplicated a test. They cross it out so we don't read the same results twice.
Наверное, сделали двойной тест, а потом зачеркнули его чтобы не читать те же результаты дважды.
As I indeed explained to Mr. Jourdain, despite the great literary quality of this text, the theater in itself is condemnable, for it leads honest souls astray with guilt-ridden pleasures such as masquerade, lies and duplicity.
Несмотря на высокое литературное достоинство этого текста... Театр по сути своей является предосудительной деятельностью, ибо он развращает души порядочных людей, соблазняя их преступными радостями переодевания, обмана и двойного смысла.
If I were not afraid of judging harshly, I should be almost tempted to say that there is a strong appearance of duplicity in all this.
И если бы я не боялась судить слишком резко, у меня был бы большой соблазн сказать, что все это слишком похоже на двойную игру.
For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties to the case.
Например, полученные состязательные бумаги должны обрабатываться и размножаться для рассылки судьям и сторонам в деле.
45. The variance under this heading is attributable primarily to the acquisition of additional information technology equipment owing to the expansion of the Mission's information technology network in the context of the expansion of the Mission pursuant to Security Council resolution 1861 (2009) and higher freight charges for the airlift of equipment to Chad owing to the sensitive nature of the equipment and the unsuitability of surface transportation in view of the difficult land route, additional requirements with respect to spare parts and supplies owing to the purchase of large quantities of such supplies as toner, since the Mission relied on printers for the duplication of documents owing to delayed procurement with respect to photocopying machines.
45. Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, приобретением дополнительного информационного оборудования, так как того требовало развитие информационной сети Миссии в контексте расширения МИНУРКАТ в соответствии с резолюцией 1861 (2009) Совета Безопасности, и более высокими транспортными расходами на воздушную перевозку оборудования в Чад по причине высокой чувствительности этого оборудования и невозможности его перевозки по суше из-за плохих дорог, дополнительными расходами на запасные части и расходные материалы, в частности закупку большего количества тонеров для принтеров, поскольку Миссия вынуждена была размножать документы на принтерах из-за задержки в закупке фотокопировальных машин.
Also, with a second courtroom, the majority of the tasks of Court Management and Support Services are effectively duplicated.
Кроме того, с открытием второго зала суда бо́льшая часть функций Службы организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания фактически удваивается.
as well as being colleagues, we are now embarking on a quite unusual domestic partnership, so we should aggregate our errands, not duplicate them.
Кроме того, что мы теперь коллеги, мы ещё и вступаем в довольно необычное бытовое партнерство, так что нам стоит объединять наши дела, а не удваивать их.
The second move of Head Office operations from London to Dubai was unnecessary and led to an avoidable duplication of moving expenses.
е) Второй перевод головного офиса из Лондона в Дубай не был вызван необходимостью и привел к удвоению расходов на переезд, которых можно было бы избежать.
India attached great importance to that reform and was willing to consider any forward-looking suggestions, as long as they did not lead to duplication of work or involve a review of the basic structure of the Charter.
Индия признает большую значимость такой реформы и готова рассмотреть любой долгосрочный план, если это не предполагает удвоенной нагрузки и не приведет к реорганизации основной структуры, предусмотренной в Уставе.
Moreover, separating the two rounds would duplicate logistical requirements and thus double the cost of holding them concurrently, and would not shorten the preparation time needed for each election.
Более того, раздельное проведение этих двух туров привело бы к удвоению потребностей в плане материально-технического обеспечения и соответствующего объема расходов по сравнению с тем, если бы они проводились одновременно, и не позволило бы сократить время, необходимое на подготовку каждого тура выборов.
Iraq argues that the second move of Head Office from London to Dubai was unnecessary and led to an avoidable duplication of expenses and, further, that KUFPEC should have returned its operations to Kuwait before July 1992.
50. Ирак утверждает, что второй перевод головного офиса из Лондона в Дубай не был необходим и привел к удвоению расходов, которых можно было избежать, и что, кроме того, "КУФПЭК" следовало бы вернуться в Кувейт до июля 1992 года.
While this process is important, the analysis of the same data on both a cash and an accruals basis results in duplication of effort, which would be reduced if UNHCR adopted accrual-based budgeting.
Хотя эта работа является важной, анализ одних и тех же данных, представленных на основе кассового метода учета и учета методом начисления, приводит к удвоению затрачиваемых усилий, чего можно было бы избежать, если бы УВКБ составляло свой бюджет на основе метода начисления.
The "E4" Panel further found that compensation would be duplicated if the claimant was compensated for regular salary payments relating to the period for which a claim for loss of profits has been advanced (as the regular salary expenses are considered in the loss of profits calculation).
Группа "Е4", кроме того, сделала вывод, что компенсация текущих расходов на заработную плату за период, в отношении которого предъявляется претензия по поводу упущенной выгоды, означала бы выплату компенсации в удвоенном размере (поскольку расходы на текущую заработную плату учтены в расчете упущенной выгоды).
I propose a complete duplication of matter.
Я полагаю, что это полное удвоение материи.
A situation, where every single atom, every molecule here is duplicated here. Except that it is in reverse.
Ситуация, при которой каждый атом, каждая молекула сдесь удвоенные сдесь, только что они перевернутые.
None of the founders runs duplicate galleries.
Ни один из учредителей не управляет галереями с аналогичной тематикой.
Output discontinued to avoid duplications with similar products already available online.
Мероприятие прекращено во избежание дублирования аналогичных продуктов, уже имеющихся в сети.
The Mission communications facilities in Sukhumi headquarters are duplicated in Zugdidi.
В Зугдиди находится аппаратура связи Миссии, аналогичная той, которая установлена в штаб-квартире в Сухуми.
Output discontinued to avoid duplication with similar products already available in print and online
Выпуск прекращен во избежание дублирования аналогичных изданий, уже имеющихся в печатном виде и
10. Delegations emphasized that any possible duplication or overlapping with similar existing procedures should be avoided.
10. Делегации подчеркнули, что необходимо избежать любого возможного дублирования существующих аналогичных процедур.
Similarly, there is possible duplication between some functions performed by the Department of Management and the administration in the field.
Аналогичным образом, есть вероятность дублирования некоторых выполняемых функций между Департаментом по вопросам управления и административными подразделениями на местах.
Hungary also stressed the importance of avoiding duplication with other similar "reporting"-type actions.
Венгрия также подчеркнула важность избежания дублирования в работе с другими аналогичными процессами, организованными по типу "представления отчетности".
There was similar duplication in the review of the missions' financial statements by the Finance Management and Support Service and the Accounts Division.
Существует аналогичное дублирование и при анализе финансовых ведомостей миссий Службой финансового управления и поддержки и Отделом счетов.
делать дубликат
verb
All my keys say "do not duplicate."
На всех моих ключах штамп "не делать дубликат."
Once the unsub finds an alpha male, he can pick the lock, get their address off their driver's license, and duplicate their keys in his work van outside.
Однажды неизвестный находит альфа-самца, он взламывает замок на шкафчике, узнает адрес, номер водительского удостоверения, и делает дубликаты ключей.
12A.13 The estimated requirements under this heading ($50,100) relate to the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation.
Сметные потребности по этой статье (50 100 долл. США) связаны с необходимостью приобретения бумаги, материалов для фотолабораторий и запасных частей для копировальных машин для производства документации до начала сессии Совета управляющих, в ходе ее проведения и после ее завершения.
11.12 The estimated requirements under this heading ($174,700) relate to general operating expenses, broken down as follows: (a) rental and maintenance of equipment, including the hiring of minibuses with drivers for local transportation, cleaning, maintenance and backup service for generator and electronic data-processing equipment ($81,200); (b) the dispatch of documentation to members of the Council ($30,000); (c) official function to be hosted by the President of the Council and the Executive Director of UNEP during the regular session ($4,700); (d) miscellaneous services, including sound technicians and engineers for the operation of the simultaneous interpretation equipment ($18,800); and (e) supplies and materials to cover the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation ($40,000).
11.12 Сметные потребности по этой статье связаны с общими оперативными расходами со следующей разбивкой: a) аренда и обслуживание оборудования, включая аренду микроавтобусов с водителями для местных перевозок, чистку, обслуживание и резервное обеспечение генератора и оборудования для электронной обработки данных (81 200 долл. США); b) отправка документов членам Совета (30 000 долл. США); c) официальный прием Председателя Совета и Директора-исполнителя ЮНЕП во время очередной сессии (4700 долл. США); d) прочие услуги, включая звукооператоров и инженеров для эксплуатации оборудования для синхронного перевода (18 800 долл. США); и e) принадлежности и материалы, включая бумагу, материалы для фотолабораторий и запасные части для копировальных машин для выпуска предсессионной, сессионной и послесессионной документации Совета управляющих (40 000 долл. США).
Moreover, the Mission's code cables had been duplicated and stored in the code cable room, creating the risk of unauthorized access to sensitive information.
Кроме этого, с шифрограмм Миссии снимались копии, которые хранились в комнате для работы с шифрограммами, что порождало риск несанкционированного доступа к секретной информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test