Translation examples
A dreadful danger is threatening the Balkans and Europe.
Страшная угроза нависла над Балканами и Европой.
We dread to think what else might be in store.
Даже страшно подумать, что ждет нас дальше.
The challenge of the AIDS epidemic is dreadful in its brutality and breadth.
Сложная проблема эпидемии СПИДа является страшной по своей жестокости и масштабам.
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism.
Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation.
Эта страшная катастрофа привела практически ко всеобщему осознанию необходимости ядерного разоружения и нераспространения.
Indeed, since the early 1990s Ghana has taken several significant steps to fight the dreaded menace.
Действительно, с начала 90х годов Гана существенно продвинулась в борьбе с этой страшной угрозой.
As a well-known Japanese writer once said: only life filled with a workaday routine might be worse and more dreadful than a war.
Но, по выражению одного из известных японских писателей, хуже и страшнее войн может быть только жизнь, наполненная буднями.
In such a kinder and inclusive world that we wish to live in, a dreadful notion of humanitarian intervention, by whatever name, does not fit in.
В этом добром и взаимосвязанном мире, в котором мы хотели бы жить, страшному понятию гуманитарного вмешательства, как бы оно не называлось, нет места.
Inflexible on essential matters, His Majesty the King guided his people along the dreadful path from martyrdom to peace.
Твердый в отношении основного, Его Величество король провел свой народ по страшному пути мучений к миру.
Sixty-two years later, civilians continued to pay a dreadful toll in conflicts, from the Sudan to Afghanistan and Iraq.
Шестьдесят два года спустя гражданские лица по-прежнему платят страшную цену в ходе конфликтов -- от Судана до Афганистана и Ирака.
And the two pills, dreadful business, dreadful.
Эти две пилюли. Страшное дело, страшное.
That sounds dreadful.
Это звучит страшно.
You dreadful man.
Ты - страшный человек...
- There's something dreadful!
- Там что-то страшное!
Dread seizes me...
Мне страшно! О! О!
I'm dreading this already.
Мне уже страшно.
I feel really dreadful.
Мне правда страшно.
Nothing dreadful will happen!
Ничего страшного не произойдет.
The dreaded "F" word.
Страшное слово на "С".
It was a dreadful thing to see.
Прямо смотреть страшно было.
She was a dreadful old despot, this princess;
Это была страшная деспотка;
but Frodo at that dreadful glimpse fell as one stricken mortally.
но в этот страшный миг и Фродо заглянул смерти в лицо.
I never saw in my life a more dreadful-looking figure.
Никогда в своей жизни не видал я такого страшного человека.
I begun to think how dreadful it was, even for murderers, to be in such a fix.
Я подумал, как это страшно, даже для убийц, очутиться в таком безвыходном положении.
A dreadful terror came over me at last, and did not leave me all next day.
Страшный испуг напал на меня наконец и не оставлял и в следующие затем дни.
And I felt… as though all happiness had gone from the world… and I remembered… dreadful things…
И мне показалось… что все счастье ушло из мира… и я вспомнила… страшные вещи…
Whatever am I going to do? I might have known that something dreadful would happen to me in the end.
Ох, чувствую, что в конце со мной случится что-нибудь страшное.
She concealed her loss, my dreadful betrayal, even from the other founders of Hogwarts.
Она скрыла свою потерю и мое страшное предательство даже от остальных основателей Хогвартса.
And there’s dark shapes in the woods, dreadful things that it makes the blood run cold to think of.
А в лесах завелись какие-то черные твари, привиденья не привиденья, про них и подумать-то страшно, аж зубы клацают.
adjective
These are dreadful statistics.
Это ужасные цифры.
Traditional methods of abortion cause dreadful pain.
Традиционные методы аборта причиняют ужасную боль.
That is a dreadful legacy for civilian populations around the globe.
Это является ужасным бедствием для гражданского населения во всем мире.
It is to this dreadful situation that the United Nations has to find a solution.
Именно эту ужасную ситуацию призвана разрешить Организация Объединенных Наций.
When writing this report, I received the dreadful news of Sven's sudden passing away.
Во время подготовки этого доклада мне сообщили ужасную новость о его неожиданной кончине.
At the same time, this dreadful page of modern history cannot be considered to be completely behind us.
Вместе с тем эту ужасную страницу новейшей истории еще нельзя считать полностью перевернутой.
63. The film and the parallel event attracted some attention to this dreadful phenomenon.
63. Этот фильм и упомянутое мероприятие помогли привлечь определенное внимание к этому ужасному явлению.
One of the most dreadful decades of Balkan history ended five years ago.
Пять лет назад закончилось одно из самых ужасных десятилетий балканской истории.
We are in danger of losing a whole generation of our young people to this dreaded disease.
Нам угрожает опасность потерять в результате этой ужасной болезни целое поколение молодежи.
India is a dreadful, dreadful place.
Индия - это ужасное, ужасное место.
The dreaded end of a dreadful day.
Ужасный конец ужасного дня.
Dreadful looking things.
Они ужасно выглядят.
That was dreadful.
Это было ужасно.
You dreadful woman.
Вы ужасная женщина.
- Was I dreadful?
- Я была ужасна?
It would be dreadful!
Это было бы ужасно!
she said. “Everyone says I was dreadful.”
— Шутишь, да? — сказала она. — Все говорят, что я была ужасна.
I believe I have just written dreadful nonsense;
Мне кажется, я написал сейчас ужасную глупость;
‘Yes, yes, master!’ said Gollum. ‘Dreadful danger!
– Да, да, хозяин! – сказал Горлум. – В ужасной опасности!
A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal.
Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье.
But I observed in the room a dreadful-looking creature, a sort of monster.
Но в этой комнате я заметил одно ужасное животное, какое-то чудовище.
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
And now it was all to be cleared up. It was a dreadful thought. And "that woman" again!
И вот всё это должно было разрешиться и обнаружиться сегодня же. Мысль ужасная! И опять – «эта женщина»!
Nothing, on the contrary, can be more dreadful than Tartar invasion has frequently been in Asia.
Напротив, ничего не может быть ужасней татарских нашествий, имевших место в Азии.
It is a dilemma: how can the most dreadful aspects of abject poverty be illuminated without pandering to those who look askance at the poor?
Дилемма в том, как осветить самые отвратительные аспекты жалкой нищеты, не потворствуя тем, кто относится к нищим с подозрением.
278. With the aim of effectively contrasting one of the most dreadful crimes - the trafficking in human beings, particularly for sexual exploitation -, Italy adopted the following measures:
278. В целях эффективного пресечения одного из самых отвратительных преступлений - торговли людьми, и в частности сексуальной эксплуатации, - Италия приняла следующие меры:
The families of the victims of these appalling crimes and the vast majority of the people of the region look to the Tribunal and to the international community to put an end to the impunity which the perpetrators of these dreadful crimes continue to enjoy.
Семьи жертв этих отвратительных преступлений и подавляющее большинство населения региона ожидают, что Трибунал и международное сообщество положат конец той безнаказанности, которой до сих пор пользуются те, кто совершал эти чудовищные преступления.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them.
Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
Launched a successful public campaign with a mother of five from Uganda who was refused asylum by the Home Office and courts after the rape she suffered by Ugandan soldiers who were interrogating her, was dismissed as "simple dreadful lust" rather than torture or persecution.
* Начата успешная общественная кампания в поддержку матери пятерых детей из Уганды, которой Министерство внутренних дел и суды отказали в просьбе о предоставлении убежища, после того как изнасилование, которому она подверглась со стороны допрашивавших ее угандийских солдат, было квалифицировано как "обычный случай отвратительного физического влечения", а не как пытки или преследование, и оставлено без внимания.
God, that sounds dreadful.
Боже, звучит отвратительно.
- I looked fucking dreadful.
- Я выглядела отвратительно!
Concha Torres, a dreadful writer.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
What a dreadful color. Yeah.
- Что за отвратительные цвета.
You are... a dreadful liar.
Ты такая... отвратительная лгунья.
It's dreadful but it's quite short.
Она отвратительная, но короткая.
I feel absolutely dreadful, Debs.
Я чувствую себя отвратительно, Дебс
Just look at it - it's dreadful!
Просто посмотри на это - отвратительно!
Ron raised both his arms in mock celebration—“and ‘D’ for ‘Dreadful.’” “And then ‘T,’”
— Затем «С» — «слабо», — Рон воздел руки, изображая ликование, — и «О» — «отвратительно».
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
You look dreadful, do you know that?
Ты знаешь, ты очень плохо выглядишь.
Oh, that was a dreadful finish, wasn't it?
Очень плохо. Отвратительный финиш, не так ли?
I had this instinct, I had this dread that something very, very bad had happened.
Понимала, чувствовала сердцем что произошло что-то очень, очень плохое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test