Translation for "dreadfully" to russian
Similar context phrases
Translation examples
14. Other high profile American figures confirmed that the U.S. is violating the NPT: McNamara, former Defense Secretary, was quoted (Foreign Policy, 5-6/05) bluntly declaring the U.S. a nuclear outlaw: "I would characterize current U.S. nuclear weapons policy as immoral, illegal, militarily unnecessary and dreadfully dangerous."
14. Другой видный американский деятель подтвердил, что США нарушают ДНЯО: как уже цитировалось ("Форин полиси", 5-6/05), бывший министр обороны Макнамара прямо объявил США ядерным беззаконником: "Я бы охарактеризовал нынешнюю ядерно-оружейную политику США как аморальную, незаконную, ненужную в военном отношении и ужасно опасную".
I'm dreadfully sorry.
Я ужасно сожалею.
It's dreadfully important.
Это ужасно важно.
They're dreadfully dull.
Они ужасно скучные.
It's dreadfully cold.
Здесь ужасно холодно.
You look dreadfully pale.
Ты ужасно бледная.
I'm dreadfully sorry, sir.
Ужасно сожалею, сэр.
I'm so dreadfully sorry.
Мне ужасно жаль.
Oh, I'm dreadfully excited.
О, я ужасно взволнован.
Dreadfully sorry, my loves.
Ужасно извиняюсь, мои любимые.
It is most important, dreadfully important!
Это очень важно… Ужасно для меня важно…
I was dreadfully afraid it would sting me;
Я ужасно боялся, что оно меня ужалит;
she reproached me dreadfully in anger; and suffered herself, too!
о, тогда она меня ужасно укоряла, в гневе, – и сама страдала!
(Aglaya blushed dreadfully.) "Then she returned to Rogojin again, who loves her like a madman.
(Аглая ужасно покраснела.) Потом она опять воротилась к Рогожину, который любит ее как… как сумасшедший.
and the girl's dress was light blue!" The general blushed dreadfully; Colia blushed too;
Даже платье светло-голубое! Генерал покраснел ужасно, Коля тоже покраснел и стиснул себе руками голову;
Gania looked dreadfully put out, and tried to say something in reply, but Nastasia interrupted him:
Ганя ужасно покраснел и заикнулся было что-то ответить, но Настасья Филипповна тотчас прибавила:
he grew so pale that he looked like a woman about to have hysterics; his wife was dreadfully alarmed.
он побледнел, точно в женской истерике, и ужасно испугал жену.
"Do you know," Aglaya said to him once, interrupting the reading, "I've remarked that you are dreadfully badly educated.
– Знаете ли, – сказала ему раз Аглая, прерывая газету, – я заметила, что вы ужасно необразованны;
Arrived at the rendezvous of the prince and her daughter, and hearing the strange words of the latter, Lizabetha Prokofievna had been dreadfully alarmed, for many reasons.
Застав свидание и слыша странные слова дочери, Лизавета Прокофьевна была ужасно испугана, по многим причинам;
- I'm dreadfully late.
- Я страшно опаздываю.
Dreadfully handsome, isn't he?
Страшно красив, правда?
They have the dreadfully murderous weapons.
Они явились со страшным смертоносным оружием!
Your suspicions of her, your hints, your vague little threats... they all make Thea dreadfully unhappy.
Ваши подозрения, намёки, смутные угрозы страшно огорчают Тэю.
"And with Andrew away at sea, "I begin to miss my Nampara cousins most dreadfully.
Эндрю в море, и я страшно скучаю по кузенам из Нампары.
The Devil has made a dreadful knot of witches in the country, and, by the help of witches, has dreadfully Increased that knot.
Дьявол сотворил ужасный союз ведьм в стране и с помощью ведьм страшно его увеличил.
“It is fish!” Gollum was dreadfully disappointed;
Это рыба! Голлум был страшно раздосадован.
the gray figure was gliding toward them, faster and faster, its waist-length hair and beard streaming behind it, its face sunken, fleshless, with empty eye sockets: Horribly familiar, dreadfully altered, it raised a wasted arm, pointing at Harry.
А серая фигура уже наплывала на них, все ускоряясь и ускоряясь — с отлетающими назад волосами и бородой по пояс, с бесплотным пустым лицом, с пустыми глазницами, — до жути знакомая, страшно изменившаяся, она протянула изможденную руку и указала ею на Гарри.
Bilbo was dreadfully frightened, but he had the sense to understand what had happened and to sneak behind a big barrel which held drink for the goblin-guards, and so get out of the way and avoid being bumped into, trampled to death, or caught by feel. “I must get to the door, I must get to the door!” he kept on saying to himself, but it was a long time before he ventured to try. Then it was like a horrible game of blind-man’s-buff.
Но как Бильбо ни был испуган, ему хватило ума спрятаться за бочку, из которой пили охранники и таким образом избежать участи быть схваченным на ощупь, раздавленным или искалеченным. - К двери! К двери! - всё время говорил он себе, но как ему было страшно! А вокруг происходило нечто, напоминающее страшную игру в жмурки.
I'm most dreadfully embarrassed.
Я чрезвычайно сконфужена.
- I'm dreadfully sorry about your car, Mr. Vizzini.
Я чрезвычайно сожалею по поводу Вашей машины, мистер Вицини.
Aglaya was dreadfully indignant, and looked twice as pretty in her wrath.
Аглая рассердилась не на шутку и вдвое похорошела. К ней чрезвычайно шло ее смущение, и тут же досада на самое себя за это смущение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test