Translation for "is dreadful" to russian
Translation examples
This is why the Special Rapporteur used the words "fear" and "dread" in brackets.
Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг" и "ужас".
To hear these sentiments coming from the U.S. Ambassador to the United Nations was dreadful.
<<Такие слова посла США при Организации Объединенных Наций повергли меня в ужас>>.
It should also be a time for a mea culpa and atonement for our collective failure to stop other acts of genocide that have taken place since the dreadful horrors of the Holocaust.
Сегодня мы должны также признать нашу вину и нашу общую ответственность за неспособность пресечь другие акты геноцида, происшедшие после страшных ужасов Холокоста.
Our dread of HIV/AIDS is so strong that we are challenged by the fear of being informed, by the stigma surrounding the disease and by widespread resistance to testing.
Наш ужас перед ВИЧ/СПИДом настолько силен, что перед нами встают проблемы, порождаемые страхом узнать что-то страшное, остракизмом, который сопутствует этой болезни, и широко распространенным сопротивлением тестированию.
The sectarian crises in Nigeria, including politics, religion, communion/ethics and the dreaded Boko Haram insurgency have claimed thousands of lives and huge displacements from homes.
Сектантский кризис в Нигерии, в том числе политические, религиозные, общинные и этнические противоречия и наводящие ужас выступления сторонников <<Боко харам>> унесли тысячи жизней и повлекли массовое перемещение населения.
The Republic of Belarus has voluntarily and unconditionally renounced possession of nuclear weapons, and has learned from its own experience with the accident at the Chernobyl nuclear power plant of the dreadful consequences of radioactive contamination.
Республика Беларусь добровольно и без всяких условий отказалась от возможного обладания ядерным оружием и на себе испытала ужасы радиоактивного заражения в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The scenes of killing to which some had access - I believe there are many scenes that many people were not permitted to see - there are scenes of killing, atrocities and depictions of corpses that would make anyone believe that we are dealing with a dreadful monster.
Ужас сцен убийств, которые кое-кто смог увидеть, - и которые, кстати, отнюдь не отражают всей реальности, - и спектакль в виде изувеченных трупов не могут не навести на мысль о том, что мы находимся в присутствии свирепого монстра.
Our host country, and this host city, have been subjected to a terrorist attack which horrifies us all", the Secretary-General said. "We do not yet know the full extent of the damage, but it seems certain that thousands of people have lost their lives and many have suffered dreadful injuries."
Наша принимающая страна и наш принимающий город подверглись террористическому нападению, которое повергло всех нас в ужас, - сказал Генеральный секретарь. - И хотя мы пока еще не знаем полных масштабов ущерба, уже, пожалуй, бесспорно, что тысячи людей потеряли жизнь, а многие - получили ужасные ранения".
While the first half of the twentieth century has left in the mind of mankind the haunting memories of two dreadful world wars, in the second half of this century, despite the fierce local wars that have taken place — such as those in Indochina, Korea and Viet Nam — nations have been spared the horrors of a global conflagration.
Если первая половина двадцатого столетия оставила в умах человечества страшные воспоминания о двух ужасных мировых войнах, то во второй половине этого века, несмотря на жестокие локальные войны, такие, как войны в Индокитае, Корее и Вьетнаме, человечество было избавлено от ужасов потери глобальной войны.
64. Panama stated that the fact of committing, organizing, ordering, financing, encouraging, instigating or tolerating acts of violence directed against persons or their property, creating a state of terror (dread or fear) in the minds of leaders, groups of persons or the general public with a view to compelling them to concede certain advantages or act in a given way constituted an act of terrorism.
64. Панама заявила, что факт совершения, организации, финансирования, поощрения актов насилия, отдачи указаний об их совершении либо подстрекательство или терпимого отношения к актам насилия, направленным против лиц или их имущества и вызывающим состояние ужаса (испуга или страха) в умах руководителей, групп лиц и широких слоев населения с целью вынудить их пойти на определенные уступки или принять те или иные меры, представляет собой акт терроризма.
Withdrawal is dreadful,
Похмелье - это ужас,
Wow... hmm, my Spanish is dreadful.
Ничего себе... мой испанский ужасен.
Very dreadful things live there.
Там ужас кто угнездился.
Dreadful, dreadful,” said Ernie, shaking his head pompously. “Well, I’m off to bed.
— Ужас, ужас, — поддакнул Эрни, солидно качая головой. — Ну ладно, я пошел спать.
Our Lord Christ spoke of this anguish and dread.
Об этой муке и об этом ужасе и Христос говорил.
These dreadful things that are happening are all down to him…
А все эти ужасы творятся по его милости…
And now your tale fills me with dread.
И теперь твой рассказ полнит меня ужасом.
The cheering stopped and the joy was turned to dread.
Веселье оборвалось, и радость сменилась ужасом.
With a dreadful stroke Sam was wakened from his cowering mood.
В холодном ужасе Сэм очнулся от напавшей на него трусости.
Indeed, he had never dreaded his return more.
Наоборот, перспектива возвращения домой никогда еще не внушала ему такого ужаса.
Another dreadful day of fear and toil had come to Mordor;
Мордор пробуждался к новому дню, к тяжкому труду и беспросветному ужасу;
Dread flooded Harry at the sound of the words… he turned and looked.
Гарри, которого при этих словах окатил ужас, обернулся, вгляделся…
These are dreadful statistics.
Это ужасные цифры.
Traditional methods of abortion cause dreadful pain.
Традиционные методы аборта причиняют ужасную боль.
That is a dreadful legacy for civilian populations around the globe.
Это является ужасным бедствием для гражданского населения во всем мире.
It is to this dreadful situation that the United Nations has to find a solution.
Именно эту ужасную ситуацию призвана разрешить Организация Объединенных Наций.
When writing this report, I received the dreadful news of Sven's sudden passing away.
Во время подготовки этого доклада мне сообщили ужасную новость о его неожиданной кончине.
At the same time, this dreadful page of modern history cannot be considered to be completely behind us.
Вместе с тем эту ужасную страницу новейшей истории еще нельзя считать полностью перевернутой.
63. The film and the parallel event attracted some attention to this dreadful phenomenon.
63. Этот фильм и упомянутое мероприятие помогли привлечь определенное внимание к этому ужасному явлению.
One of the most dreadful decades of Balkan history ended five years ago.
Пять лет назад закончилось одно из самых ужасных десятилетий балканской истории.
We are in danger of losing a whole generation of our young people to this dreaded disease.
Нам угрожает опасность потерять в результате этой ужасной болезни целое поколение молодежи.
This is dread, man.
Это ужасно, брат.
- Du Barry is dreadful.
- Дю Барри просто ужасна.
This is dreadful, dreadful stuff.
жасный, ужасный старт.
- Hey, dunce. This is dreadful!
Тут просто ужасно!
This is dreadful for me.
Для меня это ужасно.
Everybody knows that is dreadful.
Все знают, что это ужасно.
The weather in Macedonia is... dreadful.
Погода в Македонии... ужасная.
It would be dreadful!
Это было бы ужасно!
she said. “Everyone says I was dreadful.”
— Шутишь, да? — сказала она. — Все говорят, что я была ужасна.
I believe I have just written dreadful nonsense;
Мне кажется, я написал сейчас ужасную глупость;
‘Yes, yes, master!’ said Gollum. ‘Dreadful danger!
– Да, да, хозяин! – сказал Горлум. – В ужасной опасности!
A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal.
Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье.
But I observed in the room a dreadful-looking creature, a sort of monster.
Но в этой комнате я заметил одно ужасное животное, какое-то чудовище.
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
And now it was all to be cleared up. It was a dreadful thought. And "that woman" again!
И вот всё это должно было разрешиться и обнаружиться сегодня же. Мысль ужасная! И опять – «эта женщина»!
Nothing, on the contrary, can be more dreadful than Tartar invasion has frequently been in Asia.
Напротив, ничего не может быть ужасней татарских нашествий, имевших место в Азии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test