Translation for "domestic partner" to russian
Translation examples
This allows domestic partners, including same-sex partners, to benefit.
Это позволит незарегистрированным сожителям, включая однополых партнеров, воспользоваться данным положением.
Half of the women who die violent deaths do so at the hands of a domestic partner (UNODC, 2010).
Половина женщин, умерших насильственной смертью, была убита своими сожителями (УНП ООН, 2010 год).
(Claim by domestic partner of former ILO staff member for rescission of decision not to pay him a survivor's benefit)
(Заявление сожителя бывшего сотрудника МОТ с требованием отменить решение не выплачивать ему пособие в связи с потерей кормильца)
166. Of the women convicted of murder, a large percentage of them were women who had killed their husband or domestic partner.
166. Из женщин, осужденных за убийство, большой процент составляют женщины, убившие своих мужей или сожителей.
Acts of battery between spouses and domestic partners continue to be prosecuted upon complaint when the act was committed only once.
Насильственные действия между супругами и сожителями по-прежнему подвергаются уголовному преследованию на основании жалобы в том случае, если деяние совершалось только один раз.
Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners.
Кроме того, в зависимости от типа ситуации можно выявить значительные различия между разными категориями доходов или между супружескими парами и сожителями.
Single parents was a category recognized by the fewest entities, with breastfeeding mothers, single parents and domestic partners recognized by five organizations each.
Поездка одиноких родителей как категория поездок признается наименьшим числом структур, а поездки кормящих матерей, одиноких родителей и сожителей признаются как категория поездок пятью организациями каждая.
In the case of unmarried domestic partners and separated couples, sexual coercion and rape were already offenses prosecuted ex officio according to the old law and thus remain so under the new legislation.
Принуждение к отношениям сексуального характера и изнасилование в отношениях между сожителями и в распавшихся супружеских парах подвергались уголовному преследованию еще на основании прежнего уголовного права и подвергаются преследованию также в соответствии с новым законодательством.
306. In the area of optional employee insurance coverage, the LPP henceforth defines the persons in respect of whom insurance schemes may provide for payment of benefits upon the death of the insured, in particular, subject to certain conditions, surviving domestic partners.
306. Помимо обязательной области страхования в ЗПС теперь указываются лица, для которых страховые учреждения могут предусмотреть выплату пособий в случае смерти страхователя, в частности, при определенных условиях, для сожителей, потерявших кормильца.
An example in this regard is the 2004 case of Ferreira, where the Supreme Court of Appeal drastically reduced the sentence of a woman who had hired killers to murder her domestic partner after enduring years of abuse from such a partner.
Примером может служить дело Феррейры 2004 года, в котором Верховный апелляционный суд намного сократил срок вынесенного приговора для женщины, нанявшей убийц для убийства своего сожителя после мучительных лет его жестокого обращения с ней.
Just check the box "Domestic Partner."
Поставьте галочку напротив "Сожитель".
External partners were a must, but domestic partners should receive priority.
Внешние партнеры необходимы, однако внутренние партнеры должны пользоваться приоритетом.
85. The Peacebuilding Commission has maintained contact with the Government of Burundi and its domestic partners.
85. Комиссия по миростроительству Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать контакты с правительством Бурунди и его внутренними партнерами.
A Steering Committee has been established to develop a coherent and comprehensive response involving the Government and its international and domestic partners.
В целях обеспечения последовательного и всеобъемлющего реагирования со стороны правительства и его международных и внутренних партнеров учрежден Руководящий комитет.
Laws on joint ventures are also unclear about the rights of ownership and the powers of the domestic partner to use the IP of the foreign partner.
В законах о совместных предприятиях не дается четкого определения ни прав собственности, ни возможностей внутренних партнеров пользоваться интеллектуальной собственностью своих зарубежных партнеров.
44. The successful implementation of the peace agreement will also require a coherent and comprehensive response involving the Government and its international and domestic partners.
44. Для успешного осуществления соглашения о мире потребуется также принятие согласованных комплексных мер с участием правительства и его международных и внутренних партнеров.
Swaziland is among the few countries that launched the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Swaziland (CARMMS) in October, 2009 following the regional launch of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa (CARMMA) by the African Union in May 2009 to create national awareness and mobilize domestic partners and resources for MNHC in line with the six CARMMA pillars.
Свазиленд относится к числу немногих стран, приступивших в октябре 2009 года к осуществлению национальной кампании за ускоренное снижение показателей материнской смертности после начала осуществления Африканским союзом в мае 2009 года Кампании за ускоренное снижение показателей материнской смертности в Африке (КУСМСА), в целях повышения информированности населения и привлечения внутренних партнеров и ресурсов для Национальной кампании по защите материнского здоровья (НКЗМЗ) в соответствии с шестью основными положениями КУСМСА.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test