Translation examples
RuoJun's teachers took the time to listen to her "doll talk", understanding that for her, communicating through a doll felt safer than direct communication.
Учителя заметили у нее привычку разговаривать с куклой, поняв, что для нее легче говорить с куклой, чем общаться напрямую.
I am no longer a schoolgirl who plays with her dolls in the playground.
Я уже не школьница, играющая с куклами во дворе.
- Discrimination in children's games, whereby girls are given dolls and boys are given balls and toy cars, should be avoided.
∙ Не допускать дискриминации в детских играх, когда девочки играют только с куклами, а мальчики - с мячом и машинками.
In Europe, tests had been carried out with second-generation children of African descent in which they had been offered a choice between white and black dolls.
В Европе проводились тесты со вторым поколением детей африканского происхождения, в рамках которых им предлагали выбрать между белой и черной куклой.
Local materials such as vetiver, aloes, coral and coconut shells are used to manufacture handicraft products such as hats, bags, doormats, dolls and toys, fancy jewellery and coral structures for sale to tourists.
Местные материалы - ветивер, алоэ, кораллы и скорлупа кокосовых орехов - идут на изготовление таких кустарных изделий, как шляпы, сумки, коврики, куклы и игрушки, бижутерия и поделки из кораллов, которые продают туристам.
The health care system is involved in a number of measures, all geared to combating unwanted pregnancies, by e.g. offering free contraceptives, projects in classrooms, such as the "doll project" in which all youth in the 9th or 10th grades are given the opportunity to take care of a baby simulator, or conversations on contraception and follow-up after abortions.
Системой здравоохранения принимается ряд мер, направленных на предотвращение нежелательных беременностей, путем, например, предоставления бесплатных контрацептивов, реализации классных проектов, в частности проекта <<кукла>>, когда всем учащимся девятых и десятых классов предоставляется возможность поучиться уходу за ребенком на куклах, или организации бесед о контрацептивах и наблюдении за состоянием пациентов после абортов.
Television and radio campaigns, work with journalists and the media, and cultural programmes dealing with stereotypes, such as the video showing white and brown dolls created by the National Council for the Prevention of Discrimination, also aimed to foster dialogue and had had a significant impact on the younger generation.
Теле- и радиопередачи, взаимодействие с журналистами и средствами массовой информации, а также культурные программы, посвященные проблеме стереотипов, например видеофильмы, в которых показаны белые и коричневые куклы, подготовленные Национальным советом по предупреждению дискриминации, также направлены на укрепление диалога и оказали заметное воздействие на подрастающее поколение.
- Four dolls, four living dolls.
- Четыре куклы, четыре живые куклы
Choose well... Doll.
Хорошенько подумай... кукла.
What a doll.
Ну и кукла.
- Dolls, plastic buckets...
- Куклы, пластиковые ведра...
Who's the doll?
Что за кукла?
It's my doll!
-Это моя кукла.
Mommy, my doll--
Мамочка, моя кукла...
People aren't dolls.
Люди не куклы.
Get the doll.
Возьми ту куклу.
Picking up Wilson like a doll Tom carried him into the office, set him down in a chair and came back.
Приподняв Уилсона точно куклу, Том внес его в конторку, усадил в кресло и вернулся к двери.
Harry lunged forward, he seized a handful of the brute’s hair, but it was dragging Ron away as easily as though he were a rag doll
Гарри бросился на зверя и обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло Рона с такой легкостью, словно тот был тряпичной куклой.
but we never got anything but some doughnuts and jam, though Ben Rogers got a rag doll, and Jo Harper got a hymn-book and a tract;
Но только никакой добычи нам не досталось, кроме пряников и варенья, да еще Бен Роджерс подобрал тряпичную куклу, а Джо Гарпер – молитвенник и душеспасительную книжонку;
Harry, trying to say “Shh!” and look comforting at the same time, ushered Dobby back onto the bed where he sat hiccoughing, looking like a large and very ugly doll.
— Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица. Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее — он походил сейчас на большую растрепанную куклу — и начал нервно икать.
silent and unmoving, he was forced to watch as Dumbledore was blasted into the air: for a split second he seemed to hang suspended beneath the shining skull, and then he fell slowly backwards, like a great rag doll, over the battlements and out of sight.
Онемевший и неподвижный, он вынужден был смотреть, как Дамблдора подбросило в воздух, на долю секунды старый волшебник завис под сверкающим черепом, а потом, как тряпичная кукла, медленно перевалился спиной через стену башни и исчез.
Oh, you beautiful doll You great, big, beautiful doll
О, ты такая куколка Такая красивая куколка
Don't we, doll?
Разве нет, куколка?
Treasure Doll's dead?
– Чудо-куколка мертва?
Good-bye, doll.
До свидание, куколка
Quick thinking,doll.
Быстрота мышления, куколка.
Much obliged, doll!
Очень признателен, куколка.
A few years ago the group was doing Guys and Dolls, and there was a scene where the main guy takes the girl to Havana, and they’re in a nightclub.
Несколько лет назад группа ставила мюзикл «Парни и куколки», а в нем есть такая сцена: главный герой привозит свою девушку в Гавану и там они попадают в ночной клуб.
Hell, she was something though. Beautiful, charming, devastatingly intelligent, at last I’d got her to myself for a bit and was plying her with a bit of talk when this friend of yours barges up and says Hey doll, is this guy boring you?
Черт, как она была хороша. Красивая, обаятельная, убийственно умная. И вот когда мне наконец удалось улучить момент и немного поговорить с ней, откуда ни возьмись появляется этот твой друг и говорит: “Привет, куколка! Этот дурак тебе надоедает?
There's no need to get dolled up.
Нет нужды наряжаться.
Looks like somebody ran out of dolls to dress up.
Похоже, кому-то надоело наряжать только кукол.
Ain't that also where them crazy parents be dressing up their kids like the... the dolls you put on top of the toilet paper?
- (миа) И это там чокнутые родители наряжают детей... в пух и прах, как кукол?
If you think I'm gonna go get all dolled up for some romantic dinner, you need to have your head checked.
Если ты думаешь, что я пойду сейчас наряжаться ради какого-то романтического ужина, то тебе нужно проверить голову.
To talk to you a while... of the dolls we dress up... in the finest clothes... for the Girls' Day... on the first day of spring.
Болтать с тобой... и наряжать кукол... в самые красивые одежды... в День Девочек... в первый день весны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test