Translation for "dodges" to russian
Dodges
noun
Similar context phrases
Translation examples
Since laser beams travel at the speed of light, dodging such an attack would be virtually impossible.
Поскольку же лазерные лучи движутся со скоростью света, увернуться от такого нападения было бы практически невозможно.
The kid should have dodged.
Ребенку следовало увернуться
Skillfully dodge and run away.
Сумей увернуться и сбежать.
You've managed to dodge bullets?
Удалось увернуться от пуль ?
You got to dodge the ball.
Тебе нужно увернуться от мяча.
Let's see if you can dodge this.
Посмотрим, сможешь ли ты увернуться.
I can't dodge all of them!
Я не могу увернуться ото всех!
I might be able to dodge by them.
Я могу увернуться от их.
You got to dodge the ball, Timothy.
Ты должен увернуться от мяча, Тимоти.
Just gotta know how to dodge the spiders.
Просто нужно знать, как увернуться от пауков.
But he circled just beyond the range of the club, snarling with bitterness and rage; and while he circled he watched the club so as to dodge it if thrown by François, for he was become wise in the way of clubs.
Но он кружил около на таком расстоянии, чтобы его не могла достать дубинка. Злобно и обиженно ворча, он все время не сводил глаз с дубинки, чтобы успеть увернуться, если Франсуа швырнет ею в него: он уже по опыту знал, как действует эта штука.
Millicent stopped trying to squash her against the wall immediately and dodged out of her way looking disgusted. “Well, well, well!” said Umbridge, looking triumphant. “Little Miss Question-all is going to give us some answers!
Та немедленно перестала вдавливать ее в стену и попыталась увернуться от нее с видом глубокого отвращения. — Так-так-так! — с торжествующей миной сказала Амбридж. — Наконец-то мы услышим от нашей дотошной мисс Почемучки кое-какие ответы!
The woods warn't thick, so I looked over my shoulder to dodge the bullet, and twice I seen Harney cover Buck with his gun; and then he rode away the way he come-to get his hat, I reckon, but I couldn't see.
Лес был не густой, и я то и дело оглядывался, чтоб увернуться от пули; я два раза видел, как Гарни прицелился в Бака из ружья, а потом повернул обратно, в ту сторону, откуда приехал, – должно быть, за своей шляпой; так я думаю, только этого я не видал.
While dodging a laser attack would be difficult, there are other means of protection.
Хотя уклонение от лазерного нападения было бы затруднительно, имеются другие средства защиты.
Specifically, the Fund is interpreted as being "a ploy or trick to dodge the issue of State compensation".
В частности, этот Фонд рассматривался в качестве "уловки или хитрости для уклонения от вопроса государственной компенсации".
And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities.
При этом, разумеется, речь не идет об уменьшении объема официальной помощи в целях развития или уклонении от выполнения взятых обязательств.
While "incitement to draft dodging" is an offence under Israeli law, it was the first time that any group had been investigated for that offence.
Хотя по израильским законам "подстрекательство к уклонению от призыва в армию" считается преступлением, это был первый случай, когда какая-либо группа оказалась под следствием в связи с таким правонарушением.
730. In the event of deliberate dodging of correctional labour, the court may replace the outstanding balance of correctional labour with imprisonment for a period not exceeding four months.
730. В случае злостного уклонения несовершеннолетнего от отбывания исправительных работ, суд может заменить неотбытый срок исправительных работ лишением свободы, но на срок не более четырех месяцев.
JS1 stated that, in an absence of the law on alternative military service, failure to serve in the army on the basis of religious beliefs was regarded as a conscription dodging and led to either administrative or criminal liability.
В СП1 заявлено о том, что в отсутствие закона об альтернативной воинской службе отказ от службы в армии по религиозным соображениям рассматривается в качестве уклонения от призыва и является основанием либо для административного, либо уголовного наказания.
Cuba denounces such actions, which are clearly aimed at weakening the efficiency and credibility of the ICC and dodging the system of international criminal responsibility of its citizens, in open violation of the rules of international law.
Куба осуждает такие действия, которые явно направлены на ослабление эффективности и авторитета МУС и уклонение от юрисдикции системы международной уголовной ответственности в отношении его граждан, что является открытым нарушением норм международного права.
For such a system to serve Africa's development needs, it must tackle tax havens and secrecy jurisdictions that facilitate tax dodging and illicit capital flight and affect the pricing mechanisms that deprive Africa from benefiting from value chains.
Для того чтобы такая система способствовала удовлетворению потребностей африканских стран в области развития, она должна устранить проблему налоговых льгот и неразглашения финансовых секретов, способствующих уклонению от уплаты налогов и незаконной утечке капитала и влияющих на механизмы ценообразования, поскольку это не позволяет африканским странам получать выгоды в рамках производственно-сбытовых цепочек.
Pursuant to the aforementioned article, penalties that have been imposed for the military offence of insubordination or draft dodging which was committed before the entrance into force of Law 2510/1997 (on alternative form of military service) on conscripts who refused to do their military service by invoking their religious or ideological convictions are struck from the criminal record, as long as the conscripts have in any way served the sentence that was imposed on them or were conditionally released from prison.
В соответствии с этой статьей, судимость, которая была назначена за нарушение субординации или уклонение от призыва в армию до вступления в силу закона 2510/1997 (об альтернативной военной службе) призывникам, которые отказались от несения военной службы, ссылаясь на свои религиозные или идеологические убеждения, была с них снята, поскольку такие призывники уже отбыли наказание или были условно выпущены на свободу.
We therefore call for explicit attention to monitoring and accountability frameworks and recognition of the need to address systemic global development systems, including restructuring the global financial system through transformation of the international financial institutions, combating tax-dodging and tax evasion, achieving an official development assistance level of 0.7 per cent of gross domestic product, and using a financial transaction tax for development purposes, among others.
Поэтому мы призываем уделить особое внимание механизмам контроля и подотчетности и признанию необходимости решить системные вопросы, касающиеся глобальных систем развития, включая, среди прочего, реструктуризацию глобальной финансовой системы путем преобразования международных финансовых институтов, борьбу с налоговыми махинациями и уклонением от уплаты налогов, достижение объема официальной помощи в целях развития на уровне 0,7 процента от валового внутреннего продукта и использование налога на финансовые сделки в целях развития.
- Is this dodge?
- Это маневр уклонения?
It's a tax dodge.
Это уклонение от налогов.
It's a massive tax dodge.
Это огромное уклонение от налогов.
It's like a tax dodge.
Похоже на уклонение от налогов.
Any bleurghing of dodging and contrast.
Любое берганье уклонения и контраста.
I'm going to show you how you dodge it.
Да. А я покажу тебе технику уклонения.
Holden will be using the name as a tax dodge.
Холден может использовать имя для уклонения от налогов.
Now, we're gonna work on your... your... yeah, your dodging and your weaving.
Теперь, мы будем работать над твоим... да, уклонением и умением оббегать объекты.
I tried Left-Left-Up-B-dodge-uppercut, but it still knocks me out.
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
Where he teaches them the ancient art of dodging fruit
Где он учит их древнему искусству уклонения от фруктов Так что Болин отправляет их на секретный горный учебный центр!
That issue must not be dodged with lame references to the financial crisis.
Нельзя уклоняться от решения этого вопроса, делая неубедительные ссылки на финансовый кризис.
As a nuclearweapon State, China has never dodged its nuclear disarmament-related responsibilities and obligations.
Как государство, обладающее ядерным оружием, Китай никогда не уклонялся от своих разоруженческих обязанностей и обязательств.
They have managed ballots in Cambodia, dodged bullets in Somalia, evacuated just in time from Liberia and came to accept artillery fire in former Yugoslavia as a feature of their daily life.
Они занимались избирательными бюллетенями в Камбодже, уклонялись от пуль в Сомали, в самый последний момент эвакуировались из Либерии и начали рассматривать артиллерийские обстрелы в бывшей Югославии как отличительную особенность их повседневной жизни.
It also requires the American will to include peace in the Middle East on its list of priorities after years of deliberately ignoring and dodging the question, which has exacerbated the situation in the region.
Это также требует проявления воли Америкой, которая должна включить вопрос об обеспечении мира на Ближнем Востоке в список своих приоритетов, после того как в течение многих лет она сознательно игнорировала этот вопрос и уклонялась от его решения.
The trauma and pain that this young girl will endure for the rest of her life is something the international community cannot ignore and it should not dodge its legal and moral responsibility towards these innocent civilians.
Травмы и переживания, которые эта девочка будет вынуждена испытывать в течение всей своей остальной жизни, не могут игнорироваться международным сообществом, которое не должно уклоняться от своей юридической и моральной ответственности по отношению к этим невинным гражданским лицам.
The PGK further suggested ways of making alimony-dodging fathers pay up, recommended amendments to the family-planning act, legal protection of unborn children and conditions under which an abortion could be performed for so-called "social reasons".
ЖПГ также занималась изучением способов привлечения к ответственности отцов, уклоняющихся от уплаты алиментов, рекомендовала поправки для внесения в закон о планировании семьи, правовой защите неродившихся детей и условиях, при которых аборт может быть сделан по так называемым "социальным причинам".
I think that in sum they were raising two points: first, that this Conference cannot dodge issues of concern to delegations, but must address and resolve them conscientiously through broad, serious and thorough discussion; and second, that the delegation of Pakistan expressed a number of concerns regarding the security of their country.
Как мне думается, они, в сущности, подняли два момента: во-первых, наша Конференция не может уклоняться от проблем, вызывающих озабоченность у делегаций, а должна добросовестно улаживать и разрешать их посредством широкой, серьезной и обстоятельной дискуссии; и во-вторых, делегация Пакистана выразила ряд озабоченностей по поводу безопасности их страны.
If, in the spirit of consensus we advocate, we can avoid dodging these issues because they are difficult and seek the necessary compromises, both substantive and verbal, as well as ways of progressing towards a reconciliation we all want, I am certain that we will enable New Caledonia to take a decisive step forward in its development by making a real choice and not a choice by default, a choice which opts first and foremost for peace and stability, but which also embraces the pursuit of modernity - political, institutional and economic modernity; modernity in fact and in spirit.
Я убежден, что если мы в духе провозглашенного нами консенсуса на будем уклоняться от решения этих вопросов ввиду их сложного характера, а придем к необходимому компромиссу по существу и форме этих вопросов, найдем средства для достижения прогресса на пути к примирению, к которому мы все стремимся, то мы дадим Новой Каледонии возможность преодолеть этот решающий этап в ее судьбе, сделав настоящий выбор, а не выбор за неимением лучшего, - выбор, который будет прежде всего выбором мира и стабильности и вместе с тем будет представлять собой утверждение современного образа жизни и стремление к нему, - в политической, институциональной и экономической областях; современному образу жизни на практике и по духу.
I dodge bullets.
уклоняюсь от пуль.
You're dodging the question;
Ты уклоняешься от вопроса.
Remember, dodge and weave.
Помни, уклоняйся и уворачивайся.
But he dodges everything.
Он уклоняется от всего
You're dodging my question.
Вы уклоняетесь от ответа.
Farm importers dodging taxes?
Импортеры уклоняющиеся от налогов?
Again, Jamis pounced, and this time he twisted to the right where Paul had been dodging.
Джамис вновь прыгнул – и на этот раз вправо, куда Пауль все время уклонялся от удара.
It was as Harry dodged another Bludger, which went spinning dangerously past his head, that it happened.
Все началось в тот момент, когда Гарри уклонялся от очередного бладжера, со страшным свистом пронесшегося в опасной близости от его головы.
“—dodges Warrington, avoids a Bludger—close call, Alicia—and the crowd are loving this, just listen to them, what’s that they’re singing?”
— Спиннет обходит Уоррингтона, уклоняется от бладжера — еще бы чуть-чуть, Спиннет… Зрители в восторге, вы только послушайте, что они поют?
Nice dodge, Gary.
Отличная уловка, Гарри.
- That's a dodge, Cyrus.
- Это уловка, Сайрус.
Nice dodge, ring-getter.
Хорошая уловка, получательница кольца.
I believe this is some kind of dodge.
Я думаю, это какая-то уловка.
Does that sound like too much of a dodge?
Это не слишком похоже на уловку?
You, however, seem to regard science as some kind of dodge or hustle.
Вы, однако, расцениваете науку как некоторую уловку или давку.
All that dodges go (operate) more likely well Timers Trigger mechanisms
все то уловки идут(действуют) скорее хорошо таймеры спусковые механизмы пульты
Twice now, you've done what we call a false inference dodge, Mr. McHenry.
Уже дважды вы сделали то, что мы называем уловкой ложного умозаключения.
I bet it's a tax dodge to get a bigger clothing allowance.
Я же говорил, это налоговая уловка, чтобы получить большое пособие на шмотки
And that day in the woods when you taught us how to dodge shells?
А тот день в лесу, когда учил нас уловкам от снарядов?
I think the American people want a candidate who doesn't dodge, who is truthful about where she stands.
Я думаю, американцам нужен кандидат, который не изворачивается, кто искренен в своих убеждениях.
If you're too soft with a client, dodge, drop a dirty word in order not to get complacent, choke his peepee...
Если ты слишком мягок с клиентом, изворачивайся, бросайся грязными словами, и чтобы он не был самодовольным, сожми его пи-пи...
But to stop on the stairs, to listen to all sorts of nonsense about this commonplace rubbish, which he could not care less about, all this badgering for payment, these threats and complaints, and to have to dodge all the while, make excuses, lie—oh, no, better to steal catlike down the stairs somehow and slip away unseen by anyone.
Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, — нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.
Dodging the housemistress.
Пряталась от заведующей.
Can't dodge her forever.
Невозможно прятаться вечно.
I've been dodging you. You know this.
Я прятался, ты это знаешь.
lay low, dodge the amber alert?
Прятаться от службы розыска пропавших детей?
Y-you been dodging' me all day.
Ты пряталась от меня весь день.
You want to just keep trying to dodge them?
Ты хочешь просто прятаться от них?
We can only dodge them for so long.
Пока мы можем только прятаться от них.
I spent most of my life dodging the Royal Fleet.
Большую часть жизни я прятался от Королевского флота.
Just sitting here, not dodging manhunts or the media or other beasts.
Просто сидеть здесь, не прятаться ни от какой слежки или СМИ, или других чудовищ.
But if it gets here after 9:00, you'll be spending another day dodging the sisters.
Но если посылка будет после девяти, то тебе придется прятаться от сестер еще один день.
He catched me a couple of times and thrashed me, but I went to school just the same, and dodged him or outrun him most of the time.
Раза два он меня поймал и отлупил, только я все равно ходил в школу, а от него все время прятался или убегал куда-нибудь.
Harry spent a lot of time over the next few days dodging out of sight whenever he saw Gilderoy Lockhart coming down a corridor.
ГРЯЗНОКРОВКИ И ГОЛОСА Следующие несколько дней Гарри провел, всячески скрываясь от Златопуста Локонса, приходилось прятаться, когда тот шел по коридору и вообще появлялся в поле зрения.
So you dodge your mom's calls too?
Таким образом, ты увертываешься от звонков твоей мамы тоже?
- The only dancing we're gonna do is to try and dodge their blows.
- Для нас сеть только один танец это - возможность увертываться от их ударов.
Seeing that I meant to dodge, he also paused;
Увидев, что я собираюсь увертываться, Хендс остановился.
Before he could recover, I was safe out of the corner where he had me trapped, with all the deck to dodge about.
Прежде чем Хендс успел встать на ноги, я выскочил из того угла, в который он меня загнал. Теперь в моем распоряжении была вся палуба, и я мог увертываться от него сколько угодно.
His feet met something squashy and slippery on the floor and he stumbled: There were two bodies lying there, lying facedown in a pool of blood, but there was no time to investigate. Harry now saw red hair flying like flames in front of him: Ginny was locked in combat with the lumpy Death Eater, Amycus, who was throwing hex after hex at her while she dodged them: Amycus was giggling, enjoying the sport: “Crucio—Crucio—you can’t dance forever, pretty—” “Impedimenta!” yelled Harry.
Под ноги ему подвернулось что-то вязкое, скользкое, Гарри запнулся — два тела лежали лицом вниз в луже крови, но выяснять, кто это, времени не было. Впереди полыхнули языками пламени пряди рыжих волос — это Джинни билась с грузным Пожирателем смерти, Амикусом, метавшим в нее заклятие за заклятием, от которых она ловко увертывалась. Амикус хихикал, игра явно доставляла ему удовольствие: — Круцио! Круцио!
In fact, they got the hell out of Dodge.
Вообще-то, после этого они проделали хитрость.
What of it?” Svidrigailov repeated, laughing openheartedly. “It's bonne guerre,[85] as they call it, and the most admissible dodging!
— Так что ж? Так что ж? — повторял Свидригайлов, смеясь нараспашку, — ведь это bonne guerre,[43] что называется, и самая позволительная хитрость!..
You think I'm dodging?
Считаете, что я увиливаю?
Are you done dodging me?
Может хватит увиливать от меня?
Don't dodge me, talk to me.
Поговори со мной, не увиливай.
Another dirtbag dodging' his responsibilities.
Еще один бездельник увиливает от ответственности.
I'm just surprised you're dodging patients.
Удивлен, что ты увиливаешь от пациентов.
You've been dodging him since the wedding.
Ты увиливаешь от него со дня свадьбы.
They must equivocate. They dodge and tip-toe.
Они должны увиливать, ходить на цыпочках, уворачиваться.
Now stop dodging and tell me what's going on!
Хватить уже увиливать! Расскажи мне, что происходит!
He's dodging me.
Он избегает меня.
Everybody's dodging it.
Его все избегают.
Nice job dodging the cameras.
Отлично избегает камер.
Arthur, you dodging me?
Артур, ты меня избегаешь?
Mikkel Höst dodges the cameras.
- Миккель Хёст избегает камер.
You dodging the I.R.S. again?
Избегаешь опять налоговой службы?
Jenna, are you dodging me?
Дженна, ты меня избегаешь?
Oh, here it comes; the old Whitey dodge.
О, смотрите; старый прием Уайти.
Well, you dodged my Jagar boy, and you still have an arm.
Что ж, ты избежал моего мальчика Яга, и твоя рука все еще при тебе.
So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.
Taкoго гeния, кaк Дaмблдор, нeвoзможнo обмaнуть при помощи дурaцкого трюкa вродe зeлья cтaрeния.
Why a dodge ball all the time? I draw a line and pass a ball then they'd play by themselves for an hour.
Почему всегда заставляешь их играть в одно и то же? и они при деле на долгое время.
All due respect... you can't dodge calls from the deputy secretary like it's a woman you're standing up on a date.
При всем уважении.. ты не можешь шутить со звонками от замминистра по национальной безопасности, как будто говоришь с подружкой о свидании.
“You keep lying!” he cried out. “You know perfectly well that the criminal's best dodge is to conceal as little as possible of what need not be concealed. I don't believe you!”
— Лжете вы всё! — вскричал он. — вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам!
Though, by the way—incidentally speaking—all these psychological means of defense, these excuses and dodges, are quite untenable, and double-ended besides: 'Illness, delirium, dreams,' they say, 'I imagined it, I don't remember'—maybe so, but why is it, my dear, that in one's illness and delirium one imagines precisely these dreams, and not others?
Хотя оно, впрочем, — кстати скажу, — все эти психологические средства к защите, отговорки да увертки, крайне несостоятельны, да и о двух концах: «Болезнь, дескать, бред, грезы, мерещилось, не помню», всё это так-с, да зачем же, батюшка, в болезни-то да в бреду всё такие именно грезы мерещутся, а не прочие?
noun
Full of goals and dodges
Полная голов и финтов...
My dream contained a star Full of goals and dodges
У моей мечты была звезда, Полная голов и финтов...
“—and Katie Bell of Gryffindor dodges Pucey, ducks Montague, nice swerve, Katie, and she throws to Johnson, Angelina Johnson takes the Quaffle, she’s past Warrington, she’s heading for goal, come on now, Angelina—GRYFFINDOR SCORE!
— Кэти Белл из Гриффиндора финтом оставляет позади Пьюси, уходит под Монтегю — отличный вираж, Кэти! Обводит Уоррингтона, она мчится к кольцам, вперед, Анджелина… ГОЛ!
You can't dodge him forever.
Нельзя же с ним вечно хитрить.
That's the oldest dodge in the world.
Он всегда используется хитрыми психопатами.
Why are you dodging with me?
Ну, зачем ты со мной хитришь?
Hope they find their way out of dodge.
Надеюсь, они найдут свой путь хитрым способом.
“But you're continuing to dodge even now.”
— Да вы и в эту минуту хитрить продолжаете.
Eh, it's nonsense, brother, this dodging and trying to scare me!
Эй, вздор, брат, пугаешь ты меня и хитришь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test