Translation examples
The responsibility for “due diligence” rested with the producer and/or exporter.
Ответственность за проявление "должного усердия" ложится на производителя и/или экспортера.
I should also like to thank the secretariat and the interpreters for their diligence.
Я хотела бы также поблагодарить Секретариат и устных переводчиков за их усердие.
Citizens are calling for efficiency, probity and diligence from administrations.
Граждане требуют от администрации эффективности, неподкупности и усердия.
I thank members for their diligence and cooperation.
Я благодарю делегатов за их усердие и сотрудничество.
B. Effective measures to meet the due diligence obligation
В. Эффективные меры по соблюдению обязательства должного усердия
B. Due diligence to prevent human rights abuses by private actors
В. Должное усердие для предупреждения нарушений прав человека частными лицами
I. INTEGRATED PLANNING AND DUE DILIGENCE
I. Интегрированное планирование и надлежащее усердие
It must be realized that the study of this subject requires effort and diligence.
Необходимо осознать, что изучение этого вопроса требует старания и усердия.
A. The due diligence standard in relation to abuses
А. Применение стандарта должного усердия
A. The due diligence standard in relation to abuses by private actors
А. Применение стандарта должного усердия в связи со злоупотреблениями, совершаемыми частными субъектами
Diligence must be rewarded.
Усердие должно быть вознаграждено.
Ellis is doing his due diligence.
Эллис проявляет профессиональное усердие.
Thomas, you DO have diligence.
Томас, у тебя есть усердие.
Due diligence and all.
- Должное усердие и все такое.
Just think how much diligence, industriousness!
Зато усердья сколько, трудолюбья!
"Diligence," "thoroughness," I get.
Я понимаю еще "старания" и "усердия".
"Diligence is the mother of good luck."
Усердие мать удачи.
I applaud your diligence, Undersheriff.
Апплодирую вашему усердию, помощник шерифа
-That's diligent.
- Какое усердие.
Your diligence is commendable.
Ваше усердие похвально.
7. Competence and diligence
7. Компетентность и старательность
Competence and diligence
Компетентность и старательность
COMPETENCE AND DILIGENCE
КОМПЕТЕНТНОСТЬ И СТАРАТЕЛЬНОСТЬ
Competence and diligence are prerequisites to the due performance of judicial office.
Компетентность и старательность являются необходимыми условиями исполнения судьей своих обязанностей.
:: Thoroughness -- diligent, complete and focused manner
:: тщательность -- старательный, полный и сконцентрированный образ действий;
What are the mechanisms to ensure accountability and diligence?
Каковы механизмы обеспечения подотчетности и старательности?
Although, you're so diligent.
Хотя, вы же так старательны.
I rehearsed dance diligently.
Я старательно репетировал.
Clumsily, but with diligence.
Неловко, но старательно.
She has learned it diligently, Autloc.
Она старательно учится, Отлок.
You have to be prepared, diligent...
Ты должна быть подготовлена, старательна...
All are diligent in their studies.
Все очень старательны в учёбе.
Diligent to a fault.
Старательный донельзя.
- Because he's a diligent researcher?
- Потому что он старательный исследователь?
- That's not diligent?
- Разве не старательно?
You're very diligent with your eyebrows.
Ты такая старательная.
The standard applied in determining a breach of these obligations is that of "due diligence", so that States may be responsible for providing remedies where they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of such violations.
Критерием, применимым при установлении нарушения этих обязательств, является "должное прилежание", так что государства могут быть ответственными за предоставление средств правовой защиты, если они не проявляют должного прилежания для предотвращения нарушений прав или для расследования таких нарушений и наказания за них.
Both in towns and in the most remote villages, girls show more diligence and apply themselves more to their studies than do boys.
Так же, как и в городах, в самых отдалённых селах девочки проявляют больше старания и прилежания к учебе по сравнению с мальчиками.
Lack of proper due diligence, incorrect procurement procedures, incorrect asset management, etc.
Нехватка должного прилежания, неправильные процедуры закупок, неправильное управление активами и т.д.
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc.
Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д.
But all of this depends on the diligence with which the draft resolution is implemented.
Но все это зависит от того, с каким прилежанием этот проект резолюции будет осуществляться.
Lack of proper due diligence, incorrect procurement procedures, etc.
Нехватка должного прилежания, неправильные процедуры оформления закупок и т.д.
Those we serve deserve to be sent our best and brightest, with urgency and diligence.
Наши бенефициары заслуживают того, чтобы к ним безотлагательно и с должным прилежанием направлялись наши лучшие и наиболее квалифицированные кадры.
- "Honesty, probity and diligence."
"Честность, неподкупность и прилежание"
You won thanks to your dedication and the fact that you have been so diligent.
Ты победила благодаря рвению и прилежанию.
But diligence and good marks are not everything in this world.
Но прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off.
Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены.
As I said, diligence and good marks aren't everything.
Как я сказал, прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Oh, knowledge is overrated, William. Diligence is what's required in the service of a willing spirit.
Главное не знания, Уильям, а воля и прилежание.
(a) With due diligence, efficiency and economy;
a) проявляет должное старание, действенность и экономию;
(a) with due diligence, efficiency and economy;
a) проявляет должное старание, действенность и экономию;
Both crafts take mastery and diligence.
Нам обоим нужно старание и мастерство.
Because of the Queen's diligence, the truth has been uncovered.
Благодаря стараниям королевы, мы докопались до правды.
His postmortem work on his victims requires both patience and diligence, suggesting he's in his mid-thirties or older.
Работа, которую он проделал с жертвами после смерти требует терпения и старания, следовательно, он старше 35-лет.
Thanks to diligence and these meetings, I had a grip on my various habits.
Благодаря старанию и этим встречам, сумел обуздать свои привычки.
Technical due diligence.
Технически из-за старания.
Remember what Splinter said about being diligent?
Помните, что сказал Сплинтер о старании?
Because I'm wondering... are you willing to do the due diligence that it would take to prove that Roscoe is the culprit?
Интересно, приложите ли вы все нужные старания, чтоб доказать виновность Роско?
I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first.
Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить.
I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward.
Я ценю Ваши старания, но теперь руководить будем мы, начиная с этого момента.