Translation for "development of capability" to russian
Translation examples
Supporting and developing teacher capability to work with Maori learners; and
поддержку и развитие потенциала преподавателей по работе с учащимися-маори; и
E. Developing UNDP capability for evaluation . 45 - 46
E. Развитие потенциала ПРООН в области оценки 45 - 46 24
One speaker highlighted the importance of developing national capabilities in order to target proceeds of crime and develop effective legislation to that effect.
Один из выступавших подчеркнул важное значение развития потенциала стран в целях противодействия доходам от преступлений и разработки эффективного законодательства в этом отношении.
E. Developing UNDP capability for evaluation
Е. Развитие потенциала ПРООН в области оценки
In contrast, Taiwan Province of China followed an autonomous strategy based on the development of capabilities within domestic firms.
С другой стороны, Китайская провинция Тайвань следовала автономной стратегии на основе развития потенциала отечественных компаний.
(f) Acquisition and development of capabilities in satellite subsystems, that include but are not limited to sensors and payloads, power, telemetry and control
f) Создание и развитие потенциала в области спутниковых подсистем, включая, в частности, измерительную аппаратуру и экспериментальное оборудование, силовые установки, системы телеметрии и управления
Investment in infrastructure, development of capabilities and generation of adequate content can be achieved only with a combination of national strategies and international cooperation.
Обеспечение инвестиций в инфраструктуру, развитие потенциала и генерирование адекватного содержания достижимо только посредством сочетания национальных стратегий и международного сотрудничества.
It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities.
Она также препятствует развитию потенциала среди более молодых поколений женщин, занятых такого рода деятельностью.
47. The development of capability for evaluation is inherent to the mission of UNDP and is an essential component of partnership.
47. Развитие потенциала в области оценки является неотъемлемой частью миссии ПРООН и существенно важным компонентом партнерских связей.
The Fund's services are used essentially to develop the capabilities of this group and build self-reliance and awareness so that they might participate actively in the development of society.
Предоставляемые Фондом услуги в основном направлены на развитие способностей у этой группы населения, выработку у них самостоятельности и понимания того, что они могут активно участвовать в жизни общества.
The Unit also supports the development of capability and capacity through the administration of an annual $1 million contestable fund.
246. Отдел также оказывает поддержку развитию способностей и возможностей путем управления ежегодным конкурсным фондом в размере 1 млн. долл. США.
A more just and equitable international economic order was urgently needed, one based on a new development model capable of eliminating inequalities among and within countries, eradicating poverty and achieving development in harmony with nature.
Срочно необходим более справедливый и равноправный международный экономический порядок, основанный на новой модели развития, способный ликвидировать неравенство между странами и внутри стран, искоренить бедность и обеспечить развитие в гармонии с природой.
Increasingly, donors considered UNCTAD to be a transparent development agency capable of delivering cost-effective technical assistance to the Palestinian people.
Доноры все больше воспринимают ЮНКТАД как прозрачное учреждение по вопросам развития, способное оказывать эффективную по затратам техническую помощь палестинскому народу.
253. The federal targeted programme "Gifted children" is being implemented in order to create favourable conditions for developing the capabilities of gifted and talented children.
255. В целях создания благоприятных условий для развития способностей одаренных и талантливых детей реализуется федеральная целевая программа "Одаренные дети".
The aim of the ongoing "Gifted Children" federal programme is to create favourable conditions for developing the capabilities of talented children.
В целях создания благоприятных условий для развития способностей одаренных и талантливых детей продолжается реализация Федеральной целевой программы "Одаренные дети".
96. While not a panacea, trade was a powerful development tool capable of boosting economic growth and reducing poverty.
96. Торговля, не будучи панацеей от всех бед, все же является мощным инструментом развития, способным дать толчок экономическому росту и снизить уровень нищеты.
Furthermore, the pursuit of sustainable development should not be reserved to developed countries but should be viewed in universal terms, as the only development path capable of lifting people out of poverty.
Помимо этого, устойчивое развитие не может быть исключительной прерогативой развитых стран и должно достигаться на общих условиях, так как лишь развитие способно помочь людям выбраться из нищеты.
28. Ms. Medal (Nicaragua) said that her country was implementing a National Human Development Plan, which established strategies and actions to develop human capabilities, restore rights, and eliminate social exclusions and inequities.
28. Г-жа Медал (Никарагуа) говорит, что ее страна осуществляет Национальный план развития человеческого потенциала, в котором определены стратегии и меры, направленные на развитие способностей человека, восстановление прав и устранение социальной изоляции и неравенства.