Translation for "demonstrates commitment" to russian
Translation examples
52. The Plurinational State of Bolivia commended compliance with previous recommendations, demonstrating commitment to human rights.
52. Делегация Многонационального Государства Боливия одобрила соблюдение предыдущих рекомендаций, демонстрирующее приверженность правам человека.
111. Channelling resources to countries with a demonstrated commitment to policy reform and poverty reduction can improve aid effectiveness.
111. Можно повысить эффективность помощи, направив ресурсы в страны, демонстрирующие приверженность реформированию политики и сокращению нищеты.
22. The role of senior managers in demonstrating commitment and in ensuring that institutional mandates are observed is viewed as critical to the promotion of effective gender mainstreaming.
22. Исключительной важной для содействия эффективному учету гендерных аспектов считается роль старших руководителей, демонстрирующих приверженность делу и обеспечивающих выполнение предоставленных учреждениям мандатов.
147. Several delegations expressed support for efforts to strengthen national capabilities and institutions, particularly to those Governments that had demonstrated commitment to drug control.
147. Несколько делегаций высказались в поддержку усилий по укреплению национального потенциала и институтов, в частности в отношении тех правительств, которые демонстрируют приверженность контролю над наркотическими средствами.
On the other hand, it believed that aid should be increased to those developing countries making a demonstrated commitment to govern justly, invest in their people and promote entrepreneurship.
С другой стороны, они считают необходимым повысить объем помощи для тех развивающихся стран, которые демонстрируют приверженность справедливому правлению, вкладывают средства в развитие своих людских ресурсов и стимулируют предпринимательство.
76. Since the adoption of the 2001 Durban Declaration and Programme of Action many countries have demonstrated commitment to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
76. После принятия в 2001 году Дурбанской декларации и Программы действий многие страны демонстрируют приверженность делу борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The United States does believe that aid should be increased to those developing countries making a demonstrated commitment to governing justly, investing in their own people, and promoting enterprise and entrepreneurship.
Соединенные Штаты считают, что объем помощи следует увеличивать для тех развивающихся стран, которые демонстрируют приверженность применению справедливых методов управления, вложению средств в повышение благосостояния своего населения и поощрению предприимчивости и предпринимательства.
The experience of the Special Unit shows that triangular cooperation is most successful when developing countries demonstrate commitment to their development goals by partially funding the programmes for which they seek donor assistance.
Опыт Специальной группы свидетельствует о том, что трехстороннее сотрудничество является наиболее эффективным в тех случаях, когда развивающиеся страны демонстрируют приверженность своим целям в области развития, обеспечивая частичное финансирование программ, по которым они испрашивают помощь доноров.
:: United Nations organizations that have a demonstrable commitment to reform, effectiveness and working together need sufficient sustained core funding -- or, where applicable, assessed funding -- to fulfil their missions.
:: организации системы Организации Объединенных Наций, наглядно демонстрирующие приверженность реформам, эффективности и совместной деятельности, для выполнения своей миссии нуждаются в достаточном объеме устойчивого финансирования по линии основных ресурсов -- или, в соответствующих случаях, в финансировании за счет начисленных взносов.
However, while the Ministry continues to demonstrate commitment towards satisfying the requirements of the Security Council for the lifting of the current embargo on the export of Liberian rough diamonds, its efforts remain hampered by a lack of funding and institutional capacity.
Вместе с тем, хотя министерство попрежнему демонстрирует приверженность выполнению требований Совета Безопасности, необходимых для отмены действующего эмбарго на экспорт необработанных либерийских алмазов, его усилиям попрежнему препятствует нехватка финансовых средств и недостаточный институциональный потенциал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test