Translation examples
Some non-judicial detention centres notorious for torture and extrajudicial killings have been closed, and there is a growing awareness on the part of the authorities of the need for democratic decision-making, good governance and respect for the rule of law.
Некоторые из центров внесудебного содержания под стражей, прославившиеся применением пыток и внесудебными убийствами, закрыты, и со стороны властей отмечается растущее осознание необходимости принятия демократических решений, благого управления и уважения норм права.
Empowering women's participation in political and public life from the community level up helps build a culture of accountability, as it broadens the constituency for democratic decision-making, and is crucial to the effective application of good governance at all levels.
Предоставление женщинам возможностей участвовать в политической и общественной жизни, начиная с уровня общин и выше, помогает формировать культуру подотчетности, так как расширяет круг тех, кто заинтересован в принятии демократических решений, и имеет важнейшее значение для реального обеспечения благого управления на всех уровнях.
UNESCO implemented a two-year project on Strengthening Palestinian Participatory Democracy and Public Dialogue, financed by the United Nations Democracy Fund, which aimed to increase women's participation in democratic decision-making, public debate and media through strengthening the outreach and advocacy capacities of women's organizations and women journalists.
ЮНЕСКО осуществила двухгодичный проект по укреплению представительной демократии и публичного диалога в Палестине, который финансировался по линии Фонда демократии Организации Объединенных Наций и был нацелен на расширение масштабов участия женщин в принятии демократических решений, проведении публичных прений и участия в деятельности средств массовой информации путем расширения охвата и укрепления пропагандистского потенциала женских организаций и женщин-журналистов.
But today the way must be made for principles of democratic decision-making that are acceptable and universally practiced.
Но они должны уступить место принципам демократического принятия решений, которые сегодня более приемлемы и могли бы универсально применяться.
What is more, veto power runs counter to democratic decision-making within any multilateral forum.
Более того, право вето противоречит демократическому принятию решений в рамках любого многостороннего форума.
In any case, it is Eritrea's business if it chooses to have no constitution, no parliament, no mechanism for democratic decision-making and no accountability.
В любом случае дело самой Эритреи иметь или не иметь конституцию, парламент, механизм демократического принятия решений и отчетность.
Efforts to strengthen the regime should respect the principle of multilateralism and be characterized by universal participation and democratic decision-making.
Усилия по укреплению международного режима ядерного нераспространения должны основываться на принципе многосторонности и осуществляться на базе всеобщего участия и демократического принятия решений.
Citizenship, whether based on blood rights or civil or territorial rights, is central to the exercise of democratic decision-making and resource allocation.
Гражданство, основанное либо на праве крови или гражданских или территориальных правах, имеет принципиально важное значение для демократического принятия решений и распределения ресурсов.
Not only does this place a burden on the leadership of the community, it has also effectively eroded the democratic decision-making principles of indigenous communities.
Это не просто возлагает дополнительное бремя на руководство общины, но и фактически разрушает принципы демократического принятия решений в общинах коренных народов.
8. My Special Representative encouraged consultative and democratic decision-making processes through her regular interactions with a broad range of stakeholders.
8. Мой Специальный представитель способствовала развитию процессов консультаций и демократического принятия решений в ходе регулярных контактов с широким кругом заинтересованных сторон.
Continuous efforts must be made to strengthen the just, equitable and non-discriminatory nature of the international non-proliferation regime, on the basis of universal participation and a democratic decision-making process.
Необходимо постоянно укреплять справедливый, разумный и недискриминационный характер международного режима ядерного нераспространения на основе всеобщего участия и демократического принятия решений.
We consider this body not only a model of democratic decision-making, but also — given its high degree of universality and free exchange of ideas — the most important organ of the system.
Мы считаем, что этот орган является не только моделью демократического принятия решений, но и наиболее важным органом системы Организации, учитывая высокую степень ее универсальности и свободу обмена мнениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test