Translation examples
18. The Working Group agreed that if the concerned ministries do not provide the necessary confirmation for the delivered goods that are related to the letters of credit for which the confirmations are in process by 31 March 2008, any residual letters of credit will be part of the unresolved issues arising from the termination of the oil-for-food programme, and that would fall under the streamlined claims settlement mechanism proposed by the Secretary-General (S/2007/725), which is currently under consideration by the Security Council.
18. Рабочая группа договорилась о том, что если соответствующие министерства не представят необходимого подтверждения о доставленных товарах по аккредитивам, в отношении которых к 31 марта 2008 года должны быть оформлены подтверждения, то любые оставшиеся аккредитивы будут рассматриваться в рамках нерешенных вопросов, связанных с прекращением программы <<Нефть в обмен на продовольствие>>, и будут подпадать под действие предложенного Генеральным секретарем упорядоченного механизма урегулирования платежных требований (S/2007/725), который находится в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности.
The respondent paid for only a part of the delivered goods.
Ответчик уплатил только за часть поставленных товаров.
(b) 10 per cent down payment for already delivered goods
b) 10-процентный первоначальный взнос за уже поставленные товары
The buyer denied having given such consent and did not pay for the delivered goods.
Покупатель отрицал, что он дал такое согласие и не оплатил поставленный товар.
However, the buyer had not paid for the delivered goods within the prescribed period.
Однако в установленный срок покупатель оплату за поставленный товар не произвел.
The claimant demanded payment of the sum due resulting from previously delivered goods.
Истец потребовал платежа суммы, причитающейся за ранее поставленные товары.
The length of the reasonable time depends on the circumstances of the case and the nature of the delivered goods.
Длительность разумного срока зависит от обстоятельств дела и характера поставленных товаров.
The buyer accepted the delivered goods; however, the buyer only partially paid for the cost of the goods.
Покупатель принял поставленный товар, однако оплатил его лишь частично.
The buyer also failed to perform its obligations to pay for the delivered goods.
Свои обязательства по оплате поставленного товара в денежной форме ответчик также не выполнил.
In both situations, the buyer is subject to the seller's claim for restitution of delivered goods.
В обеих ситуациях покупателю может быть предъявлен иск продавца с требованием возвратить поставленный товар.
The defendant was ordered to reimburse the sale price against restitution of the delivered goods by the buyer.
Ответчику было предписано вернуть продажную цену в обмен на возврат истцом поставленного товара.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test