Translation for "defendant s" to russian
Translation examples
(g) Ensure that the onus of proof is on those claiming to have been defamed and not on the defendant(s);
g) обеспечить, чтобы бремя доказательства возлагалось на обвинителей в диффамации, а не на ответчика;
Despite this, during consideration of the sentence on appeal, it was found that the right of the defendant, S. Abdikadirov, to defence during the trial was not ensured according to due process.
Несмотря на это в ходе изучения вынесенного приговора в апелляционном порядке было установлено, что право подсудимого С. Абдикадирова на защиту во время судебного разбирательства не было обеспечено в установленном порядке.
The case shall be brought to the notice of the relevant judicial authority not later than 24 hours after the detention of the defendant(s).
Дело должно быть доведено до сведения соответствующего судебного органа не позднее чем через 24 часа после задержания обвиняемого (обвиняемых).
Lawyers and NGOs claimed, however, that this was rarely done and only in cases where the defendant=s lawyer insisted.
Адвокаты и НПО заявляют, однако, что подобное расследование проводится редко и только в тех случаях, когда на этом настаивает адвокат обвиняемого.
101. The defence or prosecution may suggest that the defendant`s mental state renders him or her unfit to be tried.
101. Сторона защиты или сторона обвинения могут высказать предположение, что из-за болезненного психического состояния обвиняемый не может предстать перед судом.
(a) That the relevant authorities comply with recommendations concerning trials where international observers have concluded that the rights of the defendant(s) were violated, and that retrials be ordered where appropriate;
a) соответствующим властям выполнить рекомендации относительно судебных разбирательств, в которых, по заключению международных наблюдателей, были допущены нарушения прав обвиняемого (обвиняемых), и, в случае необходимости, назначить повторные судебные разбирательства;
The State party should further ensure that persons convicted of torture or other acts amounting thereto under the Criminal Code are not subject to any statute of limitations, and that the authorities are obligated to investigate and punish persons for such acts regardless of assertions of reconciliation between the defendant(s) and the victim(s).
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, осужденные за пытки или другие приравненные к ним акты в соответствии с Уголовным кодексом, не подпадали под какой-либо срок давности и чтобы органы власти были обязаны проводить расследования и подвергать наказанию лиц за совершение таких актов независимо от утверждений о примирении между обвиняемым(и) и потерпевшим(и).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test