Translation for "обвиняемый" to english
Обвиняемый
adjective
Обвиняемый
noun
Обвиняемый
abbr
Translation examples
adjective
a) дела, по которым будет вынесено судебное решение: 7 дел в отношении 14 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); Перишич (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Толимир (1 обвиняемый); Дьордевич (1 обвиняемый); и Прлич и др. (6 обвиняемых));
(a) Cases in which judgement will be completed: 7 cases involving 14 accused (Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Tolimir (1 accused); Ðorđević (1 accused); and Prlić et al. (6 accused));
a) по семи делам в отношении 17 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых), Лукич и Лукич (2 обвиняемых), Попович и др. (7 обвиняемых), Шешель (1 обвиняемый), Станишич и Симатович (2 обвиняемых), Перишич (1 обвиняемый) и М. Станишич (1 обвиняемый)) предполагалось вынести решения;
(a) Cases in which judgement will be completed: seven cases, involving 17 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); and M. Stanišić (1 accused));
a) по шести делам в отношении 13 обвиняемых (Першич (1 обвиняемый); Кораджич (1 обвиняемый); Толимир (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Прлич и др. (6 обвиняемых)) разбирательство будет продолжено;
(a) Cases in which trials will be ongoing: six cases, involving 13 accused (Perišić (1 accused); Karadžić (1 accused); Tolimir (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); and Prlić et al. (6 accused));
48. За текущий двухгодичный период по июль 2003 года Обвинитель занимался проведением 10 судебных процессов, по которым проходит 23 обвиняемых, а именно, делом Нтакирутиманы с двумя обвиняемыми, делом Сиангугу с тремя обвиняемыми, делом Кажелижели с одним обвиняемым, делом Камуханды с одним обвиняемым, делом прессы с тремя обвиняемыми, делом Бутаре с шестью обвиняемыми, делом Нийитегеки с одним обвиняемым, делом Семанзы с одним обвиняемым, делом военных № 1 с четырьмя обвиняемыми и делом Гакумбици с одним обвиняемым.
48. For the current biennium up to July 2003, the Prosecutor has been engaged in prosecuting 10 trials involving 23 accused, namely, Ntakirutimana, with 2 accused, Cyangugu, with 3 accused, Kajelijeli, with 1 accused, Kamuhanda, with 1 accused, Media, with 3 accused, Butare, with 6 accused, Niyitegeka, with 1 accused, Semanza, with 1 accused, Military 1, with 4 accused, and Gacumbitsi, with 1 accused.
Предполагается, что в последующие годы объем работы возрастет после завершения крупных судебных процессов с участием ряда высокопоставленных обвиняемых, например Милошевича; Милутиновича (три обвиняемых); Прлича (шесть обвиняемых); Лимаджа (три обвиняемых); Благоджевича (два обвиняемых); Хадзихасановича (два обвиняемых); Мрксича (три обвиняемых).
In the coming years it is anticipated that the volume of work will increase with the completion of large trials with multiple high-ranking accused persons, e.g., Milošević; Milutinović (3 accused); Prlić (6 accused), Limaj (3 accused); Blagojević (2 accused); Hadžihasanović (2 accused); and Mrksic (3 accused).
Пятью другими делами против семи обвиняемых являются: дело Семанзы против одного обвиняемого, дело Нийитегаки против одного обвиняемого, дело Камуханды против одного обвиняемого, дело Кажелижели против одного обвиняемого и дело прессы против трех обвиняемых.
The five others cases, involving seven accused, are Semanza, with one accused, Niyitegeka, with one accused, Kamuhanda, with one accused, Kajelijeli, with one accused, and the Media case, with three accused.
Второй обвиняемый является сыном первого обвиняемого.
The second accused is the son of the first accused.
b) по пяти делам в отношении 14 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых); Лукич и Лукич (2 обвиняемых); Попович и др. (7 обвиняемых); Шешель (1 обвиняемый) и Дьордевич (1 обвиняемый)) будут вынесены решения.
(b) Cases in which judgement will be completed: five cases, involving 14 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); and Ðorđević (1 accused)).
b) дела, по которым будут продолжаться слушания: 5 дел в отношении 7 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Караджич (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); а также Толимир (1 обвиняемый)).
(b) Cases in which trials will be ongoing: 5 cases involving 7 accused (Šešelj (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Karadžić (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); and Tolimir (1 accused)).
Эти три новых судебных процесса велись совместно с пятью делами в отношении нескольких обвиняемых: Бутаре (шесть обвиняемых), дело военных I (четыре обвиняемых), дело военных II (четыре обвиняемых), правительство (четыре обвиняемых) и Каремера и др. (трое обвиняемых).
The three new trials were conducted in conjunction with five multi-accused cases: Butare (six accused), Military I (four accused), Military II (four accused), Government (four accused) and Karemera et al. (three accused).
Заголовки газет обвиняют и обвиняют.
Newspaper headlines accuse, and accuse.
Обвиняет всех подряд.
He's making accusations.
Зардари обвиняет их.
Zardari accuses them.
Карзай обвиняет нас.
Karzai accuses us.
Обвиняемая, пожалуйста встаньте.
Accused, please rise.
Кто меня обвиняет?
Who's accusing me?
Я не обвинял...
I didn't accuse--
Ты обвиняешь японцев?
You accuse japanese...?
Вы ее в покраже обвиняете?
You accuse her of stealing?
— Я не обвиняю тебя, малыш.
“I wasn’t accusing you, laddie.
я никого решительно не обвиняю.
I'm certainly not accusing anyone.
– Так вы обвиняете меня в нашептывании беспочвенных подозрений?
You accuse me of whispering baseless suspicions?
В чем именно он меня обвиняет, мне неизвестно.
Of what he has particularly accused me I am ignorant;
Несчастные жертвы, обвинявшиеся в этом последнем преступлении, были столь же виноваты в бедствиях, приписываемых им, как те, кого обвиняли в первом преступлении.
The unfortunate wretches accused of this latter crime were not more innocent of the misfortunes imputed to them than those who have been accused of the former.
— Если ты обвиняешь моего эльфа, ты обвиняешь меня, Диггори! — не унимался мистер Крауч. — У кого еще домовой эльф мог научиться колдовству?
“If you accuse my elf, you accuse me, Diggory!” shouted Mr. Crouch. “Where else would she have learned to conjure it?”
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Потом вдруг Лебедев с горечью начал обвинять самого князя;
Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something;
— Мне Разумихин сейчас говорил, что вы и теперь обвиняете Николая и сами Разумихина в том уверяли…
“Razumikhin was just telling me that you're still accusing Nikolai, and were assuring Razumikhin of it yourself...”
— Вы обвиняете его в том, в чем он сам обвиняет вас?
Are you accusing him of the same thing he accused you of?
Кто обвиняет нас? – Стюарт обвиняет вас, – ответил Харберсон. – Бумаги, разбросанные по всей его башне, обвиняют вас, его дневник обвиняет вас, его поэзия обвиняет вас, Тесса обвиняет вас! Тесса!
Who is accusing us?” “Stuart accused you,” said Harberson. “The papers scattered all through his tower house accused you, his diary accused you, his poetry accused you, Tessa accused you.” Tessa!
Вы смеете обвинять ее? — Я никого не обвиняю.
You dare to accuse her!" "I accuse nobody.
– Обвиняешь меня, да?
Are you accusing-?
Они не обвиняют его.
There was no accusation in their faces.
— Если ты обвиняешь моего эльфа, ты обвиняешь меня, Диггори!
“If you accuse my elf, you accuse me, Diggory!”
Нас, священников, обвиняют, нас всегда будут обвинять - это ведь так легко!
We priests are accused, will always be accused – it is an easy charge to make!
Ты обвиняешь меня… – Я ни в чем тебя не обвиняю. Я сказала то, что чувствовала.
You're accusing me—" "I didn't accuse you of anything. I said how I felt."
— Я тебя не обвиняю.
‘I’m not accusing you.
— Уж не обвиняете ли вы меня… — Нет!
“Are you accusing me-” “No. No.
adjective
Обвиняемым были вынесены следующие приговоры: первый обвиняемый - 12 месяцев лишения свободы; второй обвиняемый (несовершеннолетний) - 12 месяцев лишения свободы; третий обвиняемый (несовершеннолетний) - общественные работы; четвертый обвиняемый (несовершеннолетний) - шести месяцев общественных работ; пятый обвиняемый - 50 часов общественных работ без судимости; шестой обвиняемый (несовершеннолетний) - 100 часов общественных работ без судимости; седьмой обвиняемый (несовершеннолетний) - 150 часов общественных работ; восьмой обвиняемый (несовершеннолетний) - 400 часов общественных работ, лишение свободы условно и выплата компенсации; девятый обвиняемый (несовершеннолетний) - длительные общественные работы, лишение свободы условно и выплата компенсации; десятый обвиняемый - 150 часов общественных работ; одиннадцатый обвиняемый - шести месяцев общественных работ; двенадцатый обвиняемый - 100 часов общественных работ без судимости.
The defendants were sentenced as follows: the first defendant - 12 months' imprisonment; the second defendant (minor) - 12 months' imprisonment; the third defendant (minor) - community service; the fourth defendant (minor) - 6 months to be served as community service; the fifth defendant - 50 hours of community service without conviction; the sixth defendant (minor) - 100 hours of community service without conviction; the seventh defendant (minor) - 150 hours of community service; the eighth defendant (minor) - 400 hours of community service, suspended imprisonment and compensation; the ninth defendant (minor) - substantial community service, suspended imprisonment and compensation; the tenth defendant - 150 hours of community service; the eleventh defendant - 6 months of community service and the twelfth defendant - 100 hours of community service without conviction.
Уведомление обвиняемого
Notification of the defendant
Обвиняемый был осужден.
The defendant was convicted.
Обвиняемый осужден за
Defendant convicted of
В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, сделки о признании вины предлагаются в обмен на свидетельство одного из обвиняемых против другого или других, проходящих по этому же делу, обвиняемых.
In cases with several defendants, plea bargains will be offered in return for one of the defendants testifying against his/her co-defendant(s).
Обвиняемые и их защитники
Defendants and their defence lawyers
Один из обвиняемых был оправдан.
One of the defendants was acquitted.
Обвиняемые осуждены за
Defendant Convicted of Order
Обвиняемые, свидетели, присяжные.
Defendants, witnesses, jurors.
Обвиняемый - Джон Козловски
Defendant John Kozlowski.
Нет обвиняемых женщин.
No female defendants.
Поверьте самому обвиняемому.
Believe the defendant.
Жером Луано, обвиняемый?
Jerome luano, The defendant?
Слово предоставляется обвиняемой.
The defendant may speak.
Обвиняемый не говорил ничего?
The defendant said nothing?
Обвиняемый сказал: — Нет, сэр.
    The defendant said, "No, suh."
Но обвиняемые не видели этого.
Oh, the defendants didn't see it.
Разве что, в качестве обвиняемого.
Except possibly as a defendant somewhere.
А ты, Тед, обвиняемым.
and of course, you're the defendant, Ted."
– Обвиняемый, пожалуйста, встаньте.
“The defendant will please rise.”
Обвиняемая сказала: для порядка.
For discipline, was what the defendant told him.
Да, обвиняемый, Дэвид Н.
Yes, the defendant, David N.
– Присутствовал ли при обыске обвиняемый?
“Was the defendant present during the search?”
adjective
Число лиц, обвиняемых
number of persons indicted
В одном деле суд оправдал обвиняемого, а в другом деле - одного из двух обвиняемых.
In one case, the court acquitted the person indicted and in another case the court acquitted one of the two persons indicted.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение отчетного периода из 69 обвиняемых 13 обвиняемым было вынесено обвинение.
We are pleased to note that during the reporting period 13 indictments involving 69 indicted persons were registered.
Скрывающиеся от правосудия лица, обвиняемые Трибуналом
Fugitives indicted by the Tribunal
Присяжные всегда обвиняют.
Grand juries always indict.
Врачей редко обвиняют.
Doctors are rarely indicted.
Ты меня обвиняешь, Гарри?
You indicting me, Harry?
Нэда тогда ещё не обвиняли.
Ned hadn't been indicted yet.
Он будет обвинять вас, Лор.
He will indict you, Laure
Он не будет обвинять сам себя.
A man doesn't indict himself.
Вы обвиняетесь в чём-то?
You under Federal indictment or something?
Она обвиняется в махинациях с ценными бумагами.
She's being indicted for securities fraud.
Может, не в чем было обвинять?
Well, maybe there was nothing to indict.
Автор триллеров обвиняется в лжесвидетельстве.
Thriller writer indicted for perjury.
— "Глава ГИДЕС, Джуттари, обвиняется в фальсификации улик!" Bello,[10] э?
“ ‘Chief of GIDES Giuttari Indicted for Falsifying Evidence.’ Bello, eh?”
Верус, обвиняемый в совершении умышленного убийства, провозглашается чепэвистами великомучеником.
It concerns Verus, who's been indicted for murder; they claim he'll be a martyr."
Второе: я обвиняю вас в этой измене и утверждаю, что вы в связи с этим лишаетесь права быть нашим сюзереном.
Second: I indict you for this treason and say you've therefore forfeited your right to be our liege lord.
— Чарльз Хантер и все члены его команды властью нашего суверена, Карла, короля Великобритании, обвиняются в следующем.
“You, Charles Hunter, you and every one of your company, by the authority of our Sovereign Lord, Charles, King of Great Britain, are indicted as follows.”
Когда очередь дошла до обвиняемого, он тихо, путаясь в словах, рассказал историю, в которую присяжные не поверили.
When it was Ralph’s turn to speak, he told the story that had been disbelieved by the jury of indictment, and he told it in a low voice, stumbling over his words.
noun
Обвиняемые, арест которых еще не произведен
Indictees not arrested
Следователь, удостоверившись в личности обвиняемого, объявляет ему постановление о привлечении в качестве обвиняемого и разъясняет сущность предъявленного обвинения.
After ascertaining the identity of the indictee, the investigator formally presents and states the substance of the charges to the indictee.
Статус находящихся на свободе обвиняемых
Status of indictees at large
Восемнадцать обвиняемых скрываются от суда.
Eighteen indictees are at large.
Сейчас проходят судебные процессы по делам еще двух обвиняемых, а еще три обвиняемых ожидают начала суда в Гааге.
The trials of two other indictees are under way, while three additional indictees are awaiting trial in The Hague.
Всего оставшихся обвиняемых: 7 человек
Total Remaining Indictees: 7
Всего оставшихся обвиняемых: 6 человек
Total Remaining Indictees: 6
Эти подозреваемые не относятся к обвиняемым по линии Трибунала.
These suspects are not indictees of the Tribunal.
:: 17 обвиняемых находятся на свободе;
:: 17 indictees remain at large
Вы с Майком получили список обвиняемых?
You and Mike get a list of the indictees?
noun
Количество обвиняемых
Number of culprits
В поисках виновных, в создании причин этого кризиса обвиняются арабы и их сопротивление.
In the search for the culprits, Arabs and the resistance are held to be the cause of the crisis.
В задачи государства не входит установление конкретного правонарушения и конкретного обвиняемого.
It was not the task of a State to identify a particular offence and a particular culprit.
Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи.
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes.
Допрос обвиняемого не может начинаться с зачитывания или напоминания ему сделанных им ранее заявлений.
Listening to the culprit cannot begin with reading or reminding him of a statement that he made previously.
Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры.
Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits.
Давайте нашими делами и словами обеспечим гарантии того, чтобы лица, обвиняемые в ужасных преступлениях, не остались безнаказанными.
Let us ensure by our actions, as well as by our words, that culprits of heinous conduct will not be treated with impunity.
"убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"?
'The Culprit', 'The Murderer' ?
Обвиняемый имеет право на самосуд.
The culprit may self-adjudicate.
Кажется, я нашел обвиняемого.
I think I found the culprit.
Среди них нет обвиняемого.
The culprit isn't one of these.
Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый.
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. Who?
Единственная тайна, в которой нет обвиняемого,
This is one mystery that doesn't have a culprit.
Пока мы не узнали обвиняемого, информация была бесполезной.
Until we knew the culprit, the information was no good.
Вы можете мучить себя или помочь нам посадить обвиняемого.
You can torture yourself, or you can help us put the culprit in prison.
Инспектор Джепп, в ходе расследования вы обыскали комнату обвиняемого в Стайлз-корт, вы нашли там что-нибудь?
Inspector Japp, in the course of the investigations, it reviewed the quarter of the culprit in Styles Court. - Did it find anything?
Я тоже один из обвиняемых?
And I’m another culprit?”
Обычно в таких случаях идут к графу, но наш-то и есть обвиняемый.
“One would normally go to the earl, but in this case he’s the culprit.
Здесь не может быть обвиняемых. Алан, нет - как вы их называете - преступников.
There is no culprit here, Alan, no—what do you call them in your line of work?—no perpetrator.
Не со стороны обвиняемых, как ты их называешь, а со стороны влиятельных людей, которые за все платят.
Not with the culprits, as you call them, but with the people behind them - the men that pay the bills.”
После этих двух обвиняемых возникла некая расплывчатая фигура — безликая, бесполая, аморфная.
After these two culprits came a smudge of a figure, a faceless, sexless, amorphous being.
Маргарет встала перед ней, покраснев как обвиняемая, ее глаза расширились, когда она посмотрела на миссис Торнтон.
Margaret stood before her, blushing like any culprit, with her eyes dilating as she gazed at Mrs. Thornton.
А яркость осмысления, конечно же, объясняется тем, что ты, к кому я питаю глубокую привязанность и сочувствие, оказался жертвой, а сам я — обвиняемым.
The vividness of the perception was due, of course, to the fact that you, for whom I have deep affection and sympathy, were the victim and I myself the culprit.
Это не я! Значит, я обвиняемый, и мать плачет, орет – требует, чтобы папаша меня выдрал, как она мне и грозила, а он отказывается.
The culprit is me! And why my mother weeps so is because my father refuses to potch my behind, which she promised would be potched, “and good,”
Эта мысль, конечно, не раз приходила Лейану в голову, но он прекрасно знал, какие предосторожности предпринимает его сводный брат, чтобы предотвратить покушение, и что он будет первым обвиняемым в случае такового.
The idea had, of course, often occurred to Leyan, but he was well aware of his half-brother's careful measures to prevent assassination, and that he would be the obvious culprit in the event of success.
За три года пребывания в аббатстве он заметно похудел и быстро состарился, но его появление на скамье у зала заседания вызвало беспричинный ужас у обвиняемого, который съежился, сидя рядом.
He had lost weight and seemed to age rapidly during his three years at the abbey, but his presence on the bench outside the judgment hall aroused irrational panic in the culprit who cringed beside him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test