Translation examples
Dangle between Saint-Jacques and Bilbao?
Мотаться между Сен-Жаком и Бильбао?
Uh, and then the dog sees it, and, uh, the food's dangle-dang... uh, it's dangling.
И собака её видит, и... еда болтается... это болтается.
ENRIQUE: Fitzhugh is dangling!
Фитц болтается над землёй!
His balls are just dangling ...
У него там яйца болтаются...
Let 'em dangle.
Пусть болтаются.
We're not dangling anything.
У нас ничего не будет болтаться.
Don't dangle, fly.
Не болтайся - лети. Ты ангел.
Let's let this dangle.
Пусть она так болтается.
To finish dangling."
кончить болтаться".
Man, I hate dangling.
Ненавижу болтаться!
I mean, it's like having a dangling booger. Someone would tell me, right?
Это было также отвратительно, как сопля, свисающая из носа.
Her long legs dangling down your neck.
А ее длинная ножка свисает у тебя по шее.
I tore off a thread that was dangling from my coat.
Я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
Last seen dangling off the wrist of Carla Velasquez,
Последний раз замечен, свисающим с запястья Карлы Веласкез,
Watch him dangle!
Смотрите, как он свисает.
"A single raindrop dangles from the church steeple."
"Капля дождя свисает со шпиля церкви."
Once again, I tore off a thread dangling from my coat.
Еще раз я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
A washed-up sitcom star dangling from a hook?
Выдохшаяся звезда ситкома, свисающая с крючка?
His eye was dangling out of the damn socket!
Но его глаз свисал из глазницы!
You with your yin-yang balls dangling from your zen brain.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
When they were kids, my dad hung him on a tree by his feet and left him dangling there till morning.
Когда они были детьми, мой отец повесил его на дерево вниз головой и оставил качаться до утра.
How does it feel, Marshall, to sit there, impotently... your large, flaccid hand, just dangling in the wind?
Каково это, Маршалл, сидеть тут, беспомощно... когда твоя большая, бессильная рука просто качается на ветру?
And then I get home, and I see ten feet of hose dangling from my car, and I had to tell myself, "I may have remembered wrong."
А потом, уже дома, обнаружила трехметровый шланг, волочившийся за машиной, И тогда я подумала: "Может я просто забыла."
And then you dangle Shaw over their fucking heads until they beg for forgiveness.
И тогда ты сможешь размахивать Шо над их чертовыми головами, пока они не запросят пощады.
Dude, you dangled her right in front of my face.
Чувак, да ты размахивал ею прям перед моим лицом.
It's hard to stay loyal with the other companies dangling special offers in your face.
Тяжело оставаться верным, когда другие компании размахивают у тебя перед носом специальными предложениями.
I mean, Joey, you strut onto my stage... and dangle money in front of my face like I'm gonna swoon... when all I even remember about you is we screwed a couple of times.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха. Хотя всё, что я про тебя помню - мы с тобой пару раз трахнулись.
- To get the promotion that you've been dangling in front of me.
- Получить повышение, которым ты размахивала передо мной.
Like, dangle him like bait?
Что, размахивать им как приманкой?
You dangle a pocket watch in front of people's faces?
Вы размахиваете карманными часами перед лицом?
I want you to go dangle your little opportunity in someone else's face.
Хочу, чтобы ты размахивал своей маленькой возможностью перед кем-нибудь другим.
Jack Crawford dangles you in front of me... then I give you a bit of help.
Джек Кроуфорд размахивает вами перед моим носом, словно приманкой,.. ...а я вам понемногу помогаю.
You may not dangle me like some sort of company perk.
Вы не можете размахивать мной, как какой-то корпоративной привилегией.
Day after day, just dangling it in front of my face, seducing me.
День за днем, дразнила у меня под носом, соблазняла меня.
You gonna dangle them in front of him to entertain him?
Будешь дразнить его ими?
Raj, don't dangle false hope in front of Leonard like that.
Радж, не нужно вот так дразниться пустыми надеждами перед Леонардом.
They dangle freedom in front of your eyes to get a guilty plea.
Они дразнят вас свободой, чтобы получить признание вины.
He just dangles police commissioner in front of Devery and that jackass just...
Дразнит Дэверо должностью комиссара, и этот идиот тут же...
But that's about the -- the worst thing that you could dangle in front of me right now.
Но это худшее чем ты можешь дразнить меня сейчас.
I wasn't dangling it.
Я не дразнил.
This is hard enough without you dangling carrots in my face.
Я и так еле держусь, а ты ещё и дразнишь.
Coraline turns up to me in human form dangling this cure in front of me.
Коралина превратилась в человека ради меня, дразня этим лекарством.
You don't have to dangle yourself in front of these women.
Совсем необязательно дразнить этих дамочек.
I didn't dangle anything.
Я тебя не соблазняла.
They dangle the carrot of integrity and honesty.
Они соблазняют принципиальностью и честностью.
Just dangling sex like a little carrot.
Манить сексом, как маленькой морковкой.
The dangling carrot of the Ashcrofts and the Bushies.
"Морковка", которой манят Эшкрофты и Буши.