Translation for "custodian" to russian
Translation examples
Within this structure fees are paid both to the global custodian and to the sub-custodians.
В рамках этой структуры вознаграждения выплачиваются как глобальным хранителям, так и промежуточным хранителям.
Within this structure, fees were paid both to the global custodian and to the sub-custodians.
В рамках этой структуры оплачивались услуги как глобального хранителя, так и хранителей-субподрядчиков.
Global custodian Advisers
Глобальный хранитель
No formal designation of custodian
Отсутствие официального доверительного хранителя
(a) Global custodian and advisers
a) Глобальный хранитель и консультанты
Global custodian Advisers Subtotal
Генеральный хранитель активов
The pact of time's custodian.
Пакт хранителя времени.
My Dad is a custodian.
Папа - его хранитель.
I am merely its custodian.
Я просто её хранитель.
I'll act as the sword's custodian.
Я буду хранителем меча.
My son is no cloakroom custodian!
Мой сын никакой не хранитель реквизита!
Cloakroom custodian at the National Theatre.
Я хранитель реквезита в Национальном Театре.
I am only the Custodian of the Learning Hall.
Я всего лишь хранитель зала обучения.
As custodian of the cross, it's my duty to protect...
Как хранителя креста, моя обязанность защитить...
Mr. custodian wasn't very happy with disabled alarm.
Господин хранитель, кажется, не очень доволен, что отключили сигнализацию.
Cyrus became the only custodian allowed on the 19th floor.
Сайрус стала единственным хранителем Допущенным на 19 этаж
The child may not be separated from his custodian or, if there is more than one custodian, from one of them as a result of the custodian or the child being detained.
Ребенок не может быть разлучен с опекуном или с одним из опекунов, если их несколько, когда опекун или ребенок находится под стражей.
A child may not be separated from both its custodians by detaining the child or its custodian.
Ребенок не может быть отделен от своих опекунов либо путем задержания ребенка, либо его опекуна.
Custodian-guardian family
В семье попечителя-опекуна
Children arriving without a custodian
Дети, прибывающие без опекуна
Decisions made against the will of the child or custodians
Решения, принятые вопреки воле ребенка или опекунов
Supervising the execution of guardians and custodians of their duties;
- надзор за выполнением опекунами и попечителями своих обязанностей;
Allowances are paid to guardians and custodians at their place of residence.
Опекунам и попечителям пособие выплачивается по месту их жительства.
The authority has all the powers to act as a guardian or custodian.
Это управление обладает полномочиями опекуна или попечителя.
A child cannot be represented in such cases by either of the parents, and courts must appoint a custodian to represent the child in the proceedings or in specified legal acts ("collision custodian").
В таких случаях ребенок не может быть представлен кем-либо из родителей и суд должен назначить опекуна, который представлял бы ребенка в ходе судебных разбирательств или в конкретных юридических действиях ("коллизионный опекун").
We're just custodians.
Мы просто его опекуны.
Legal custodians get it?
Законные опекуны дошло?
I am Ethan's legal custodian.
Я официальный опекун Итана.
You have to ask that your custodian.
Нужно спросить у твоего опекуна.
Like you said, you're just custodians.
Сами говорите, что вы лишь его опекуны.
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian.
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
He set up a trust in Daniel's name, with you as custodian. Of course he did.
Открыть трастовый фонд на имя Денни, с вами в качестве опекуна.
I'm a janitor together, we adopted a cute little kid we're legal custodians get it?
А я уборщик вместе мы усыновили маленького милого парня мы законные опекуны дошло?
When Dahlia was 14 years old, both her parents died and Brad became her custodian.
Когда Далии было 14 лет ее родители умерли, и ее опекуном стал Брэд.
Now, Arthur, this judgment has been accepted by all parties and Mr. Carter, who has very thoughtfully agreed to be your guarantor and custodian.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
The same constituency could help resist the usually counter-productive demand to put more and more people into the human equivalent of dust bins, their custodians being reduced to the status of guardians of human rubbish dumps.
С помощью этих усилий можно было бы также противостоять, как правило, неконструктивному требованию помещать все большее число людей в условия, которые на человеческом языке называются свалкой, низводя тюремных работников до положения сторожей выброшенного людьми хлама.
24. The Ombudsman did work to protect the socio-economic rights of women (the right to remuneration for labour, and the right to a fair wage) employed in the budget sphere (nurse's aide, nanny, cleaning lady and, inter alia, custodian) and to protect the right of pregnant women and individuals with family responsibilities to the full and timely payment of maternity benefits and the monthly child care benefit.
24. Уполномоченным проводилась работа по защите социально-экономических прав женщин (права на вознаграждение за труда, права на получение справедливой заработной платы), работающих в бюджетной сфере (санитарки, нянечки, технички, сторожа и т.д.); по защите прав беременных женщин и лиц с семейными обязанностями на полную и своевременную выплату пособий по беременности и родам и ежемесячного пособия по уходу за ребенком.
Me, I'm the custodian.
А я... я — сторож.
They identified the custodian.
Они опознали сторожа. Да?
I'd have to find a custodian.
Мне нужно найти сторожа.
She was in with the custodians.
Она была со сторожами.
He's the custodian of the museum.
- Эрик? Он музейный сторож.
Only the lucky custodian that found him.
Повезло только школьному сторожу.
They arrested a custodian 'cause of you.
Из-за тебя арестовали сторожа.
- What's going on? The custodian at your school...
Сторож из твоей школы - вампир.
He and another custodian were unloading trucks.
Они со вторым сторожем разгружали грузовики.
He was a custodian working graveyard shift.
Это сторож, работавший в ночную смену.
Pursuant to article 125 of the Constitution, it is the custodian of individual and collective freedoms.
В соответствии с положениями статьи 125 Конституции она стоит на страже индивидуальных и коллективных свобод.
We are committed to building and strengthening that specialized national institution as a true custodian of human rights.
Мы намерены развивать и укреплять этот специализированный национальный институт в качестве истинного стража прав человека.
Nature has decreed that Morocco, together with Spain, be a custodian of the Strait of Gibraltar, a key to the Mediterranean.
Природа распорядилась так, что Марокко, вместе с Испанией, является стражем Гибралтарского пролива, ключа к Средиземному морю.
The Bulgarian law provides special protection to the children of women detained in custodian when they are the children's sole carer.
В болгарском законодательстве предусмотрена особая защита детей женщин, находящихся под стражей, если они являются единственными кормилицами ребенка.
198. The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees.
198. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
The statement made by the representative of Germany on behalf of the European Union seemed to indicate that the latter appointed itself a custodian of human rights.
20. Из выступления представителя Германии от имени Европейского союза создается впечатление, что последний взял на себя роль стража прав человека.
ICRC, as custodian of international humanitarian law and an independent humanitarian institution, would continue to remind all stakeholders of their responsibilities in that regard.
МККК как независимое гуманитарное учреждение, стоящее на страже норм международного гуманитарного права, будет и впредь напоминать всем соответствующим сторонам об их обязанностях в этой связи.
My belief in the United Nations, as the custodian of world peace and security, and as the ultimate defence of the weak and the defenceless, remains as strong as ever.
Моя вера в Организацию Объединенных Наций, которая стоит на страже международного мира и безопасности, а также является последним прибежищем для слабых и беззащитных, остается непоколебимой.
They made me a custodian.
Они сделали меня стражем.
We are the custodians and the stewards of a shining principle.
Мы стражи и кураторы великого закона.
We are custodians of the past for an unknown future.
Мы стражи прошлого в ожидании неведомого будущего.
Government should uphold and not undermine those institutions which are custodians of the very values upon which civilization is founded...
Правительство должно поддерживать, а не подрывать... социальные институты... которые стоят на страже ключевых ценностей, на которых держится цивилизация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test