Translation for "cushioning" to russian
Translation examples
In West Africa, strong agricultural performance has cushioned the impact of the crisis.
В Западной Африке последствия кризиса смягчаются благодаря высоким показателям по сельскому хозяйству.
41. Governments have, moreover, the possibility to apply "mitigation tools" for cushioning the economic impact of new policy measures.
41. Помимо этого, правительства располагают возможностью применения "смягчающих средств" для компенсации экономических последствий политических нововведений.
These must also be imaginative and audacious, without neglecting the palliatives that mitigate and cushion the rigours of the first phases of adjustment and opening up.
Они также должны быть творческими и смелыми, но не должны игнорировать паллиативы, которые смягчают потрясения первых этапов перестройки и открытости.
This is possible because the investors are located mainly in wealthy countries and are able to negotiate more favourable terms and cushion the shock.
Такое положение может сложиться потому, что инвесторы живут главным образом в богатых странах и могут оговаривать более благоприятные условия и смягчать последствия шока.
These safety nets are provided to cushion the poor against the costs of adjustment as the composition of output and employment changes in response to trade liberalization.
Эти системы призваны смягчать для бедных слоев населения издержки адаптации, связанные с изменениями в структуре производства и занятости в результате либерализации торговли.
Studies are also being undertaken on possible mechanisms for the creation of ecological barriers to cushion and protect indigenous territories in settlement areas;
возможные механизмы создания экологических преград, которые защищали бы территории коренных народов от воздействия со стороны заселяемых зон и смягчали бы это воздействие;
Conversely, a trend towards increasing intraregional trade and strong domestic demand in the region will cushion the effects of the export slowdown to a certain extent.
С другой стороны, тенденция к увеличению объема внутрирегиональной торговли и высокий внутренний спрос в регионе будут в определенной степени смягчать последствия замедления экспорта.
13. Initially, public cash transfers cushioned some of the effects of the crises, particularly in those countries that introduced fiscal stimulus packages.
13. Первоначально выделяемые государственные денежные средства несколько смягчали последствия кризисов, особенно в тех странах, которые ввели пакеты мер налогово-бюджетного стимулирования.
The Foundation also has accumulated surpluses and reserves totaling approximately $7 million, which help in providing a cushion against unexpected income fluctuations.
Кроме того, в Фонде накоплены излишки и резервы на общую сумму около 7 млн. долл. США, позволяющие смягчать последствия непредвиденных колебаний уровня поступлений.
While its threshold and gradient had evolved with time, all developing countries still deserved that relief to cushion them from the heavy socio-economic burden they endured.
Хотя ее пороговая величина и градиент изменялись со временем, все развивающиеся страны все еще заслуживают, чтобы им предоставлялись льготы, смягчающие их слишком тяжелое социально-экономическое бремя.
Cushions the blow.
Это как смягчает удар.
Miss Janis... you're a great cushion.
-Джанис, Вы прекрасно смягчаете.
I've been using it to cushion insults for years.
Я так смягчаю оскорбления много лет.
I was positing a theory to help cushion the blow for you.
Я придерживаюсь теории - смягчать удар.
You need to start your life, not cushion the fall for him.
Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
подкладывать подушку
verb
A geotextile fabric cushion is to be placed under the liner to prevent abrasion or puncture by the soils below.
Под выстилающее покрытие подкладывается подушка из геотекстильного материала для того, чтобы защитить покрытие от истирания и проколов.
They should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks.
Им следует активно принимать меры, защищающие их от международных шоковых потрясений.
The diversity of financial institutions cushions the system from disruptive forces of international financial markets.
Разнообразие финансовых учреждений защищает систему от разрушительных сил международных финансовых рынков.
The prices of those service exports to Venezuela were linked to oil import prices from the country, and this mechanism cushioned Cuba from oil-price shocks.
Цены на эти экспортируемые услуги в Венесуэлу увязывались с ценами на импорт нефти из этой страны, и такой механизм защищал Кубу от последствий роста цен на нефть.
As discussed in chapter V, it has become more difficult for the state to cushion workers against the adverse effects of economic dislocations resulting from exposure to global market forces.
Как указано в главе V, государству стало труднее защищать работников от негативных последствий экономических неурядиц, обусловленных воздействием глобальных рыночных сил.
(c) They cushion consumers against fabricated supply shortages and have a positive influence on the domestic trade market to the benefit of consumers, particularly in working-class and rural areas;
c) они защищают потребителей от искусственного дефицита и оказывают положительное влияние на внутренний торговый рынок, что отвечает интересам потребителей, особенно рабочего класса и жителей сельских районов;
Import-sensitive sectors in preference-giving countries, moreover, should only be cushioned by modulation of GSP preferences and such modulation should still result in a meaningful GSP margin.
Помимо этого, "чувствительные" к импорту сектора в представляющих преференции странах должны защищаться только с помощью изменения размеров преференций ВСП, при котором, однако, система должна сохранять реальные льготы.
In that regard, we should remember that strong family bonds, among other factors, provide the necessary environment to cushion and protect children from the numerous threats and pressures they face.
В связи с этим мы должны помнить о том, что крепкие семейные узы, наряду с другими факторами, создают необходимые условия, ограждающие и защищающие детей от тех многочисленных угроз и проблем, с которыми они сталкиваются.
(e) Promote the adoption of policies that strengthen existing safety nets, protect vulnerable groups and boost domestic consumption to cushion the effect of the recession and prevent people from falling into poverty;
e) способствовать принятию политики, укрепляющей существующие системы социальных гарантий, защищающей уязвимые группы и стимулирующей внутреннее потребление, дабы смягчить последствия спада и не допустить попадания людей в тиски нищеты;
Our skulls cushion our brains.
Череп защищает наш мозг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test