Translation examples
C. The "resource curse"
С. "Ресурсное проклятие"
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
With regards to "resource curse", empirical analysis suggests that the probability of a "curse" is higher in presidential regimes and in non-democracies.
Что касается "ресурсного проклятья", то эмпирические аналитические данные указывают на то, что вероятность возникновения "проклятья" выше при президентских и недемократических режимах.
Avoiding the natural resources curse
Задачи избежать <<проклятия природных ресурсов>>
Natural resources: from curse to blessing
Природные ресурсы: от проклятия к благословению
5. "Dutch disease" and the "resource curse"
5. "Голландская болезнь" и "ресурсное проклятие"
1. Natural resources: from curse to blessing
1. Природные ресурсы: от проклятия к благословению
As that jouissance is unsayable, Lacan argued that it can only be cursed: because one always errs when trying to put it into words, but it is also cursed, and is rejected.
Лакан говорил о том, что, поскольку о таком наслаждении нельзя говорить, его можно только предавать проклятию: попытка выразить это словами не только порождает ошибку, но и ведет к его проклятию и отторжению.
Poverty is a curse and a scar for any society.
Нищета -- это проклятье и шрам на теле любого общества.
Climate change will remain the curse of our planet.
Изменение климата будет оставаться проклятьем нашей планеты.
This is the curse to end all curses.
Это проклятие разрушает все проклятия.
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
They're cursed.
Они все прокляты.
That isn't Maule's curse. That's the Pyncheon curse.
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
And silver became a curse... upon the cursed.
И серебро стало проклятием проклятых. Нет, нет...
The label said it was cursed.
На этикетке было написано, что оно проклято.
Because they dragged me into an argument, curse them!
А оттого, что в спор ввели, проклятые!
He's bringing in his cursed psychology again!
Опять свою проклятую психологию подводить начал!
Curse the Baggins! It’s gone!
- Проклятье на Бэггинс-са! Оно ис-счезло!
Oh, father's curse be hanged--you don't frighten me that way!
– Ну вот, так я испугался вашего проклятия!
We're cursed together, so let's go together!”
Мы вместе прокляты, вместе и пойдем!
My curse--away, out of the house I go!
Проклятие мое… прочь из этого дома!
Curse his name, yes,” said Thorin.
-Да, будь это имя проклято! - подхватил Торин.
Curse the filth!’ he said, and sprang after them into the darkness.
– Гадина проклятая! – сказал он и нырнул в смрадную темноту.
And excuse me, dear Rodion Romanovich, for this cursed laughter.
А за этот смех проклятый вы, батюшка Родион Романович, меня извините.
Let us not curse the dark but instead shed light.
Не будем же проклинать тьму, а вместо этого прольем свет на ее деятельность.
As an American proverb says: "It is better to light a candle than to curse the darkness."
Как гласит американская пословица, "чем проклинать мрак, лучше зажечь свечу".
I am a true believer of the Arab proverb which states that it is better to light a candle than curse the darkness.
Я поистине верю в арабскую пословицу: "лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму".
Like Jeremiah and Job in the Bible, we could have cried and cursed the days dominated by injustice and violence; we could have chosen vengeance.
Подобно Иеремии и Иову из Библии, мы могли бы рыдать и проклинать те дни, когда царили несправедливость и насилие; мы могли бы избрать отмщение.
136. On 3 November 1994, thousands of Islamic Jihad supporters swore revenge against Israel and cursed Yasser Arafat as they followed the funeral procession of the assassinated Islamic Jihad activist Hani Abed who was killed on 2 November (see list) in Khan Younis.
136. 3 ноября 1994 года тысячи сторонников "Исламского джихада" клялись в том, что они отомстят Израилю, и проклинали Ясира Арафата во время процессии при похоронах убитого активиста "Исламского джихада" Хани Абеда, который погиб 2 ноября (см. список) в Хан-Юнисе.
Madulli curses you!
МадулИ проклинает тебя!
Curse you all!
Проклинаю вас всех!
I curse every one of you, once for all!
Проклинаю всех вас раз навсегда!
How I cursed the cowardice of the neighbours;
Как проклинал я трусость наших соседей!
The night was railing against the morning of which it was bereaved, and the cold was cursing the warmth for which it hungered.
Будто ночь, изнывая тоской по утру, злобно сетовала на него; словно холод, тоскуя по теплу, проклинал его.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
but instead of banging on a frying pan, Katerina Ivanovna would begin clapping out the rhythm with her dry palms, making Polechka sing and Lenya and Kolya dance, even beginning to sing along herself, but breaking off each time at the second note with a racking cough, at which she would again fall into despair, curse her cough, and even weep.
но вместо стука в сковороду Катерина Ивановна начинала хлопать в такт своими сухими ладонями, когда заставляла Полечку петь, а Леню и Колю плясать; причем даже и сама пускалась подпевать, но каждый раз обрывалась на второй ноте от мучительного кашля, отчего снова приходила в отчаяние, проклинала свой кашель, и даже плакала.
They were not afraid to fight or curse or swear ...
Они дрались, они ругались"2.
10. Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit.
10. Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга.
A large majority of parents admit they use emotional force/abuse against their children, with 80 per cent saying they shout and curse them, over 30 per cent prohibiting children from leaving the house or playing.
Подавляющее большинство родителей признает, что они используют психическое давление/насилие в отношении своих детей; при этом 80% заявляют, что они кричат на своих детей и ругают их, а 30% запрещают детям выходить из дома или играть.
We also have our Calibans who have not only learned to curse in the language of the empire but also brandish weapons, following the straight path of liberation that goes from the Tainos in Yagüeca to Betances in Lares and to Lolita Lebrón in Jayuya; to Filiberto Ojeda Ríos, Edwin Cortes, Elizam Escobar, Oscar López and, among others, don Pedro Albizu Campos, the man who devoted the best years of his life to opposing in word and deed the horrors of vassalage and colonial domination that Puerto Rico continues to endure.
У нас есть и свои Калибаны, которые научились не только ругаться на языке империи, но и владеть оружием, встав на путь, прямо ведущий к освобождению и идущий от Тайнока в Ягуэку к Бетансесу в Ларесе и Лолите Леброн в Хаюйе; к Филиберто Охеде Риосу, Эдвину Кортесу, Элисаму Эскобару, Оскару Лопесу и в числе других к дону Педро Альбису Кампосу, человеку посвятившему лучшие годы своей жизни делу борьбы словом и делом против ужасов вассальской зависимости и колониального господства, попрежнему переживаемых Пуэрто-Рико.
-Don't curse, fuck!
- Не ругайся, говнюк!
- Hey, stop cursing.
Эй, прекрати ругаться.
I can curse?
Мне можно ругаться?
- Sir, no cursing!
- Господин, не ругайтесь!
They're even cursing.
Они даже ругаются.
-Bernard, don't curse.
- Бернард, не ругайся.
[curses in Spanish]
[ругается на испанском]
I'm cursing at myself.
Я ругаю себя.
- No more cursing.
- Ты тоже прекрати ругаться.
MOOKlE: Why you gotta curse?
- Почему ты ругаешься?
Those who hurried up heard him cursing Buck, and he cursed him long and fervently, and softly and lovingly. “Gad, sir!
Те, кто выбежал вперед, слышали, как он ругал Бэка. Он ругал его долго и с наслаждением, любовно и нежно. – Поразительно, сэр!
But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice but heartily.
Но он принялся ругать доктора – слабым голосом, но очень сердито.
he cursed like a madman when the flies settled on his hot and shiny countenance;
Он ругался, как сумасшедший, когда мухи садились на его разгоряченное, потное лицо.
And in a flash he recalled, with the extreme clarity of a sensation, that recent moment when he was standing with the axe behind the door, the hook was jumping up and down, the people outside the door were cursing and trying to force it, and he suddenly wanted to shout to them, curse at them, stick his tongue out, taunt them, and laugh loudly—laugh, laugh, laugh!
И в один миг припомнилось ему до чрезвычайной ясности ощущения одно недавнее мгновение, когда он стоял за дверью, с топором, запор прыгал, они за дверью ругались и ломились, а ему вдруг захотелось закричать им, ругаться с ними, высунуть им язык, дразнить их, смеяться, хохотать, хохотать, хохотать!
But she lay there limp and lifeless in the bloody, trampled snow, almost literally torn to pieces, the swart half-breed standing over her and cursing horribly.
Но Кэрли лежала на залитом кровью, истоптанном снегу мертвая, разорванная чуть не в клочья. А темнокожий метис стоял над ней и отчаянно ругался.
John Thornton was eating dinner when Buck dashed into camp and sprang upon him in a frenzy of affection, overturning him, scrambling upon him, licking his face, biting his hand—“playing the general tom-fool,” as John Thornton characterized it, the while he shook Buck back and forth and cursed him lovingly.
Джон Торнтон обедал, когда Бэк влетел в лагерь и кинулся к нему. Безумствуя от любви, он опрокинул хозяина на землю, наскакивал на него, лизал ему лицо, кусал его руку – словом, «валял дурака», как Джон Торнтон называл это, а хозяин, в свою очередь, ухватив пса за голову, тормошил его и любовно ругал последними словами.
Curses in Arabic were heard.
Были слышны ругательства на арабском языке.
According to the paramedics, the settler approached them and started cursing and spitting.
По словам санитаров, этот поселенец, приблизившись к ним, стал осыпать их ругательствами и плевать на них.
Another police officer, K., grabbed him by his hair and began to shout curses.
Другой сотрудник К. схватил его за волосы и стал выкрикивать ругательства.
Before they left the area, they assailed the guard with abuse and curses in the Arabic language.
Перед тем как они покинули этот район, они оскорбили словесно охрану и произнесли ругательства на арабском языке.
Subsequently, six patrol cars arrived and the author came out of his house cursing the officers.
Затем прибыли шесть патрульных автомашин, и автор вышел из дома с ругательствами в адрес полицейских.
Three personnel disembarked and directed curses and vulgar language over loudspeakers at Lebanese Army personnel at the Duhayrah position.
Три военнослужащих вышли из автомобиля и через громкоговоритель выкрикивали оскорбления и ругательства в адрес военнослужащих Ливанской армии, находившихся на позиции в Дахири.
Members of an Israeli enemy patrol shouted curses in Arabic at personnel at the Lebanese Army Dahirah position.
Солдаты из состава вражеского израильского патруля выкрикивали ругательства на арабском языке в адрес личного состава на позиции ливанской армии в Дахире.
He refused and became violent uttering curses, using offensive language and violently resisting the police officer's attempts to remove him from the hotel.
Он отказался и начал хулиганить, выкрикивая ругательства, в том числе нецензурные, и ожесточенно сопротивляясь попыткам сотрудника полиции выдворить его из гостиницы.
Hey, curse master of Joseon.
мастер ругательств эпохи Чосон.
"Bullcrap" ain't a curse, man.
"Брехня" - не ругательство, чувак.
fighting, cursing and gambling.
дракам, ругательствам и азартным играм.
There's no cursing in the Constitution.
Ругательств в конституции нет.
It's curse words in Spanish.
В ней есть испанские ругательства.
Can I say that curse word now?
Можно произнести то ругательство?
Gila, feminism is not a curse.
- Гила, феминизм – это не ругательство.
And what is your favorite curse word?
А какое у тебя любимое ругательство?
You were looking up curse words in the dictionary.
Ты разыскивал в словаре ругательства.
and he ran on again for a while with curses.
И он снова разразился ругательствами.
Every time it stopped Mr. Weasley cursed furiously and pummelled the number nine button.
При каждой остановке мистер Уизли с бешеным ругательством щелкал кнопкой девятого уровня.
Dick, who had dropped behind us and now brought up the rear, was babbling to himself both prayers and curses as his fever kept rising.
Дик плелся позади, бормоча молитвы и ругательства. Лихорадка его усиливалась.
Never before had he seen or heard such unnatural noises, such howling, screaming, snarling, tears, blows, and curses.
Таких неестественных звуков, такого воя, вопля, скрежета, слез, побой и ругательств он никогда еще не слыхивал и не видывал.
Raskolnikov asked to speak again, but this time he was not given a chance to finish: everyone was shouting and crowding around Luzhin with threats and curses.
Раскольников попросил было опять говорить, но ему уже не дали докончить: все кричали и теснились около Лужина с ругательствами и угрозами.
she barked. Peeves threw the chalk into a bin, which clanged loudly, and he swooped out cursing.
Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пустую, потому что она отозвалась грохотом, — и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства.
but, strangely, the stronger and more numerous the curses, the more amiable she looked, and the more charming was the smile she turned on the terrible lieutenant.
но странное дело: чем многочисленнее и крепче становились ругательства, тем вид ее становился любезнее, тем очаровательнее делалась ее улыбка, обращенная к грозному поручику.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
These, in their turn, cursed back at the blind miscreant, threatened him in horrid terms, and tried in vain to catch the stick and wrest it from his grasp.
В припадке неистовой злобы он поднял свою клюку и, бросившись вслепую на товарищей, принялся награждать их ударами. Те, в свою очередь, отвечали злодею ругательствами, сопровождая их ужасными угрозами. Они пытались схватить клюку и вырвать ее у него из рук.
noun
Terrorism is no longer the curse of the poor.
Терроризм более не является бичом одних лишь бедных стран.
Organized terrorism is a curse for all of civilized society.
19. Организованный терроризм - это бич всего цивилизованного общества.
Even though poverty is a curse upon human society, its effect is not always independent of sex.
Хотя нищета -- бич всего человеческого общества, ее воздействие иногда определяется половой принадлежностью.
107. For Korean schoolgirls studying in Japan, the chima chogori - the traditional Korean skirt and blouse - has become something of a curse.
107. Для корейских девочек и девушек, обучающихся в Японии, традиционные корейские юбка и блузка ("чима чогори") стали настоящим "бичом".
Theft. It's a curse.
Это настоящий бич.
Know you only as my family's curse.
Мне ты известен лишь как бич моей семьи.
Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures!
Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения.
At once there was great jostling and cursing as each troop tried to get first to the gate and the ending of their march. Though the drivers yelled and plied their whips, scuffles broke out and some blades were drawn.
На перекрестке, куда не достигал свет сторожевых огней с земляного вала, несколько отрядов набежали друг на друга. Все старались пролезть вперед, толкались и переругивались. Погонщики орали, махали бичами, но без драки дело не обошлось, и залязгали обнаженные клинки.
Poverty is a global curse and causes untold suffering.
Нищета -- это глобальное бедствие, которое причиняет невыразимые страдания.
Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times.
Система приданого отсутствовала в Северо-Восточном регионе Индии, но в последнее время это бедствие проникло и туда.
Human Rights Watch, in its report entitled "The Curse of Gold," provides official figures for gold imports, exports and production.
Организация <<Хьюман райтс уотч>> в своем докладе, озаглавленном <<Бедствие с золотом в Демократической Республике Конго>>, дает официальные цифры об импорте, экспорте и добыче золота:
As the Secretary-General stated recently, the curse of landmines affects every aspect of the work of the United Nations, from peace and security to health and development.
Как недавно заявил Генеральный секретарь, ставшая бедствием проблема мин затрагивает все аспекты работы Организации Объединенных Наций, от мира и безопасности до здравоохранения и развития.
We are also active in seeking a comprehensive response to the curse of cluster munitions, the appalling effects of which are all too evident in Lebanon and elsewhere.
Мы также играем сейчас активную роль в поисках всеобъемлющего ответа на такое бедствие, как кассетные боеприпасы, ужасающий эффект применения которых стал предельно ясным для всех в Ливане и других районах.
This reduction can be attributed to the prospect of legal action being pursued against the perpetrators, the awareness-raising exercises and the involvement of administrative and political authorities in the struggle against this curse.
Это снижение можно связать с возможностью привлечения к ответственности лиц, совершающих эти правонарушения, действиями по повышению осведомленности и вовлеченностью административных и политических органов в борьбу с этим бедствием.
The aims and objectives are to: (a) establish human rights by ensuring everyone's access to the resources for food, shelter, clothing, education and medicine; (b) save mankind from the curse of international terrorism; (c) save mankind from nuclear armament, nuclear weapons and ammunition; (d) save nations from the curse of civil war; (e) ensure the protection of the environment; (f) establish women's rights; (g) protection of children's rights for health, nutrition and education.
В цели и задачи организации входит: a) осуществление прав человека путем обеспечения всеобщего доступа к таким ресурсам, как продовольствие, кров, одежда, образование и медицина; b) спасение человечества от бедствий международного терроризма; c) избавление человечества от ядерных вооружений и боеприпасов; d) спасение народов от бедствий гражданской войны; e) обеспечение охраны окружающей среды; f) осуществление прав женщин; g) защита прав детей на здоровье, питание и образование.
Thus far, in the light of the universal commitment to eliminate the curse of drug abuse, the determined approach of the United Nations to control drug production and trafficking has drawn considerable support and cooperation all over the world.
На сегодня, с учетом универсальной приверженности задаче покончить с этим бедствием, решительный подход Организации Объединенных Наций к контролю над производством и оборотом наркотиков получил значительную поддержку повсюду в мире.
In addition, earlier this year, in line with the Declaration of Commitment, Indonesia reinvigorated its efforts to fight the twin curses of AIDS and drugs through presidential decrees, which included the launching of a national movement against AIDS and efforts to fight drug abuse.
Кроме того, в начале этого года в целях выполнения обязательств, содержащихся в Декларации о приверженности, Индонезия активизировала свои усилия по борьбе сразу с двумя бедствиями -- распространением СПИДа и наркотиков -- посредством принятия президентского указа, предусматривающего создание национального движения по борьбе со СПИДом и принятие усилий по борьбе с наркоманией.
63. Working with United Nations agencies, the Department developed a large website in English, French and Spanish for the joint European Union-United Nations partnership project on natural resources management ("Land, natural resources and conflict: from curse to opportunity").
63. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций Департаментом был разработан информационно насыщенный веб-сайт на английском, испанском и французском языках для совместного партнерского проекта Европейского союза-Организации Объединенных Наций по вопросам управления природными ресурсами (<<Земля, природные ресурсы и конфликт: как обратить бедствие во благо>>).
We will repel the eastern curse forever - and cherish western civilisation.
Мы навсегда избавимся от красного бедствия... и построим здесь западную цивилизацию.
Such taxes, when they have grown up to a certain height, are a curse equal to the barrenness of the earth and the inclemency of the heavens; and yet it is in the richest and most industrious countries that they have been most generally imposed.
Такие налоги, когда они достигают известной высоты, являются бедствием, не уступающим бесплодию земли и немилосердию небес, а между тем чаще всего они устанавливаются в наиболее богатых и наиболее промышленных странах.
клясть
verb
You could swear, curse the Fates.
Можно материться, ...клясть судьбу,
It is forbidden to curse, because of this, always say:
Запрещено клясться. Из-за этого всегда говорят: "Не зарекаясь".
You can swear and curse the Fates. But when it comes to the end, you have to let go.
Можно материться, клясть судьбу но когда понимаешь, что конец, ...нужно смириться.
She was naturally of an easily amused, cheerful, and peaceable character, but continual misfortunes and failures had made her wish and demand so fiercely that everyone live in peace and joy, and not dare to live otherwise, that the slightest dissonance in life, the lease failure, would at once send her almost into a frenzy, and in the space of an instant, after the brightest hopes and fantasies, she would begin cursing her fate, tearing and throwing whatever she got hold of, and beating her head against the wall.
От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
Legend says that if a hunter is killed by that which it hunts, then that person will be cursed to walk the earth and torment them till...
Легенда гласит, если охотник будет убит тем, на кого он охотится, то этот человек будет проклят ходить по земле и мучиться до тех пор пока...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test