Translation examples
* Requirements of credit
* Потребности в кредите
Credit where credit is due, Bernard.
Кредит, где кредит должен, Бернард.
What's credit?
Что такое кредит?
CREDIT LYONNAIS BANK
КРЕДИ ЛИОННЭ БАНК
Happiness on credit.
Счастье в кредит.
Six thousand credits?
Шесть тысяч кредов!
Extra credit, dude!
Дополнительный кредит, чувак!
Credit... without collateral?
Кредит... без залога?
He wanted credit.
Он хотел кредит.
Chelsea Credit Union.
Челси Кредит Юнион.
- My credit ranking...
- У меня кредит...
By credit? What is credit? To what will credit lead you?
Чем? Кредитом? Что такое кредит? К чему приведет вас кредит?
I told you: the most unlimited credit.
я говорил: кредит безграничнейший.
Their stock and credit gradually declined.
Ее капитал и кредит мало-помалу уменьшались.
Before their projects can be brought to bear, their stock is gone, and their credit with it.
Пока осуществляются их проекты, капитал их исчерпывается, а вместе с ним и кредит.
For the value which remained, after this small deduction was made, it gave a credit in its books.
На оставшуюся после этого небольшого вычета сумму банк открывал в своих книгах соответствующий кредит.
This credit is generally about five per cent below the mint price of such bullion.
Этот кредит предоставляется обычно в размере на 5 % менее цены этих слитков на монетном дворе.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
Buying and selling upon credit, and the different dealers compensating their credits with one another, once a month or once a year, will supply it with less inconveniency.
Покупка и продажа в кредит — причем все участники сделок ежемесячно или ежегодно погашают свои счета друг с другом — заменят деньги с меньшими неудобствами.
At some of the out-ports a credit is commonly given to those foreign correspondents to whom they export their tobacco.
В некоторых внешних портах обычно предоставляется кредит тем иностранным корреспондентам, для которых они вывозят свой табак.
"It's only a couple of yards," said Colia, blushing. "He's sitting there over his bottle--and how they can give him credit, I cannot understand.
– Это два шага, – законфузился Коля. – Он теперь там сидит за бутылкой. И чем он там себе кредит приобрел, понять не могу?
Credited to project clearing account
Сумма, кредитованная на клиринговый счет по проектам
2. Credits to Member States
2. Суммы, кредитованные государствам-членам
Proceeds from such sales will be credited to the RFA.
Выручка от такой продажи будет кредитована на счет РСР.
These will be credited against future contributions.
Эти суммы будут кредитованы в счет будущих взносов.
On this occasion however, no amount was credited.
Однако в данном случае такая сумма не была кредитована.
(i) Rights to payment of funds credited to a bank account
i) Права на выплату средств, кредитованных на банковский счет
Thus, this subparagraph might state expressly that any financial asset credited to a securities account should be treated the same way as an investment security credited to that account.
Таким образом, в данном подпункте можно четко указать, что любые финансовые активы, кредитованные на счет ценных бумаг, следут рассматривать так же, как инвестиционные ценные бумаги, кредитованные на этот счет.
Interest earned on the ERP Fund will be credited to that Fund.
Проценты, накопившиеся в фонде ПОР, будут кредитоваться на счета этого фонда.
Is it so hard to credit?
Разве это так трудно кредитовать?
They tell me they credit the decrease to the removal of the frontal lobe of my brain...
Они сказали мне, что согласны кредитовать удаление лобной части моего мозга.
Allow me, sir: she precisely said that once I'd given her this paper, she would let me have as much more credit as I wanted, and that she, for her part, would never, ever—these were her own words—make use of this paper before I myself paid her...And now, when I've lost my lessons and have nothing to eat, she applies for recovery...What can I say?”
Позвольте-с: она именно сказала, что, как только я дам эту бумагу, она опять будет меня кредитовать сколько угодно и что никогда, никогда, в свою очередь, — это ее собственные слова были, — она не воспользуется этой бумагой, покамест я сам заплачу… И вот теперь, когда я и уроки потерял и мне есть нечего, она и подает ко взысканию… Что ж я теперь скажу?
This does them credit.
И этот шаг делает им честь.
The Organization has coped creditably with these challenges.
Организация с честью выдержала эти испытания.
The Melles regime: seeking credit out of duplicity
Режим Мелеcа: двуличие не делает чести
To its credit, Africa has recognized that fact.
Однако к чести Африки следует сказать, что она признает этот факт.
Neither reasoning does credit to the Conference on Disarmament.
Ни одна, ни другая аргументация не делает чести Конференции по разоружению.
We have several significant achievements to our credit.
К нашей чести мы добились ряда ощутимых результатов.
To his credit, the Registrar has accomplished these tasks in a difficult environment.
Секретарь с честью выполняет эти задачи в трудных условиях.
- Does you credit.
- Делает тебе честь.
Credit, Your Honour.
Доверие, Ваша Честь.
To your credit.
Это делает вам честь.
There's extra credit involved.
Это особая честь.
You would do Aphrodite credit.
Ты делаешь честь Афродите.
It does credit to you...
Это делает честь Вам...
You're a credit to women.
Ты - честь для женщин.
Your hesitancy does you credit.
Нерешительность делает вам честь.
You have no regard, then, for the honour and credit of my nephew!
— Значит, вам дела нет до чести и репутации моего племянника?
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
it does you little credit, after you've just buried your wife, to go and get married at once.
не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали.
With the kindest concern he came on to Longbourn, and broke his apprehensions to us in a manner most creditable to his heart.
Глубоко опечаленный, он прибыл в Лонгборн и поделился с нами своими опасениями. Это делает честь его сердцу.
For mind you, it's serious, young Hawkins; and neither you nor me's come out of it with what I should make so bold as to call credit.
А ведь дело-то серьезное, молодой Хокинс, и, надо сознаться, ни мне, ни тебе оно чести не приносит.
Miss Bingley immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections. Mr.
Мисс Бингли уставилась на него, требуя, чтобы он открыл ей, что за леди удостоилась чести навести его на подобные мысли.
and already had Mrs. Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. Mr.
Миссис Беннет составила уже меню, делавшее честь ее умению вести хозяйство, как вдруг из Незерфилда пришел ответ, расстроивший все планы.
“Though it is difficult,” said Jane, “to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit.”
— Трудно представить, — сказала Джейн, — как он собирается восполнить наносимый нам ущерб. Но уже одно такое желание делает ему честь.
Had he done his duty in that respect, Lydia need not have been indebted to her uncle for whatever of honour or credit could now be purchased for her.
Если бы прежде он подобным образом исполнил свой долг, Лидия не была бы теперь обязана своему дяде выкупом доброго имени и чести.
“And I wish my collection were larger for your benefit and my own credit; but I am an idle fellow, and though I have not many, I have more than I ever looked into.”
— Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
This is to its credit and to the credit of developing countries.
Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам.
Assessments/credits issued
Начисления /зачеты
Staff assessment/credit
Налогообложение персонала и его зачет
Request/credit upon eligibility
Просьба/зачет при наличии права
Five credits in one semester?
Пять зачетов в один семестр?
I got credit for the research.
Я получил зачет за исследование.
- Twelve credits to go, and I'm done:
- Осталось 12 зачетов и все.
I was trying to get course credit.
Я пыталась получить зачет по курсу.
I can still get partial credit.
Я весь все равно могу получить зачет.
You won't receive any academic credit.
У тебя не будет никакого академического зачета.
Hey, dean, how 'bout that credit? Aaa damn it.
- Эй, декан, как насчет этого зачета?
I hope you're getting extra credit for this.
Надеюсь, ты получишь дополнительный зачет за это.
Almost. You're actually short a few credits, so...
Почти.Ты вроде не досдала пару зачетов,так что...
WE'LL GO EARN SOME EXTRA BIOLOGY CREDIT.
И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии.
on the full faith and credit of the equity fund as the "borrower"; or
на основе полного доверия к добросовестности акционерного фонда как "заемщика"; или
:: The claim of justification arising out of self-defence is not creditable.
:: Оправдательные доводы относительно самозащиты не внушают доверия.
(e) Provision of grant-based assistance, enabling more rapid and flexible responses not limited by the credit-worthiness of Governments but seeking to help to build that credit-worthiness.
e) оказание помощи в виде субсидий, позволяющей принимать более оперативные и гибкие меры независимо от уровня доверия к правительствам, но преследующей при этом цель содействия укреплению этого доверия.
Little credit had been given for the positive results reflected in the report.
Положительные результаты, изложенные в докладе, вызвали мало доверия.
Quality of products, after service and credit of the producer can not be guaranteed 40.0%
Качество продуктов, послепродажное обслуживание и доверие к производителю не могут быть гарантированы
Communicants should be conscious that such information would give more credit to the communication.
Заявители должны сознавать, что при наличии такой информации сообщения будут вызывать больше доверия.
(e) Reach a standard of intellectual endeavour that reflects credit on the United Nations;
е) соответствовать такому интеллектуальному уровню, который отражает доверие к Организации Объединенных Наций;
We believe that this represents the confidence and credit that Member States have in the Fund.
На наш взгляд это свидетельствует о доверии к Фонду и о его хорошей репутации среди государств-членов.
To be effective, and to get due credit, the General Assembly must work in a transparent and understandable manner.
Для того чтобы быть эффективной и добиться надлежащего доверия, Генеральная Ассамблея должна работать транспарентно и ясно.
Credit for what?
Доверия для чего?
Give me some credit.
Доверь это мне.
Thank you for your credit.
Спасибо за доверие.
Give me some credit, man.
Немного доверия, приятель.
Okay, give me some credit.
Ладно, доверься мне.
Give us some credit.
Оставь нам немного доверия.
Many of them, perhaps the greater part of them, have even endeavoured to gain credit by refining upon this austere system, and by carrying it to some degree of folly and extravagance;
Многие из них, даже, пожалуй, большинство, старались приобрести доверие усилением строгости этой системы нравственности и доведением ее до нелепости и чрезмерности;
The burghers themselves frequently got credit enough to be admitted to farm the revenues of this sort which arose out of their own town, they becoming jointly and severally answerable for the whole rent.
Часто сами горожане пользовались таким доверием, что им отдавали на откуп доходы этого рода, получающиеся с их города, причем они за круговой порукой несли ответственность за уплату всей условленной суммы* [* Madox.
They deserved great credit for their achievements.
За то, что им удалось сделать, они заслуживают самых высоких похвал.
The report has been widely welcomed by the membership and deserves great credit.
Этот доклад встретил широкую поддержку у государств -- членов Организации и заслуживает больших похвал.
The United Nations system deserves a great deal of credit for its work in alleviating those crises.
Система Организации Объединенных Наций заслуживает больших похвал за ее работу по снижению остроты этих кризисов.
Many countries announced increased contributions, and many deserve credit for honouring the commitments they made.
Многие страны объявили об увеличении своих взносов, и многие заслуживают похвал за выполнение взятых ими на себя обязательств.
Their discipline and dedication were of a high order, reflecting credit on themselves, their countries and the United Nations.
Их дисциплинированность и преданность делу были выше всяких похвал и могут служить предметом гордости для них самих, для их стран и для Организации Объединенных Наций.
Judge Kirsch deserves great credit for his leadership not only in the establishment and early development of the ICC, but also in the development of the relationship between the ICC and the United Nations.
Судья Кирш заслуживает всяческих похвал за его руководство не только на этапе создания и начала деятельности МУС, но и развития взаимоотношений между МУС и Организацией Объединенных Наций.
In that respect, the World Bank deserves credit for making young people the theme of its World Development Report 2007 and for consulting young people about which problems to include in the Report.
В этой связи Всемирный банк заслуживает всяческих похвал за то, что избрал молодежь темой своего Доклада о мировом развитии, 2007 год, а также консультировался с молодыми людьми по поводу того, какие проблемы должны быть освещены в этом докладе.
3. Mr. White (United Kingdom) noted that the security sector in particular, along with the justice sector, deserved significant credit for the relatively swift and smooth transition from peacekeeping to peacebuilding.
3. Г-н Уайт (Соединенное Королевство) отмечает, что сектор безопасности наряду с сектором правосудия заслуживает самых высоких похвал за то, что в нем удалось добиться относительно быстрого и плавного перехода от миротворчества к миростроительству.
The commendable work already done by the Preparatory Commission is coming to a conclusion, in accordance with paragraph 13 of resolution I. Credit for the successful work of the Commission is due, to a large extent, to the diplomatic skills of Ambassador José Luis Jesus of Cape Verde.
Заслуживающая всяческих похвал уже проделанная Подготовительной комиссией работа близится к завершению в соответствии с пунктом 13 резолюции I. Заслуга за успешную работу Комиссии принадлежит в значительной степени дипломатическому мастерству посла Кабо-Верде г-на Жозе Луиша Жезуша.
Credit where credit's due.
Похвала там, где эта похвала заслужена.
Aw, you give me too much credit.
Ваша похвала незаслужена.
He really deserves all the credit.
Он заслуживает всех похвал.
Okay. I don't even want the credit,
Мне совершенно не нужна похвала.
Well, it's mostly you, But I do deserve some credit.
В основном это ты, но похвала не помешает.
Well, now, Lindsay, this isn't about credit or congratulations.
- Да нет, Литси, я ведь это не ради похвал и поощрений!
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
Хм. Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
You know, too many people don't do things out of the goodness- they want the credit.
Знаешь, слишком много людей ничего не делают просто из доброты... Им нужна слава и похвала.
While I'm not selfish about credit, it is done and I did it!
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
noun
- Succession of States in respect of Credits, Debts and Archives (1983);
- правопреемства государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов (1983 год);
On credit again?
Опять в долг?
'Don't ask for credit.
долг не даем".
We just need credit.
Нам нужно в долг.
Waika's through giving credit!
Вэйк не даст в долг!
This sum must be borrowed upon the credit of some Parliamentary fund mortgaged for paying the interest.
Эта сумма может быть занята в долг под обеспечение какого-нибудь фонда, установленного парламентом для платежа процентов.
The toe was aimed with a precision that did credit to his long years of training, as though all of that training focused on this instant.
Движение носка ноги было нацелено с точностью, достойной всех лет его долгих тренировок. Словно все эти тренировки сосредоточились в единственном миге.
However, it credited Kiribati for having ratified the CEDAW.
Однако она отдала дань уважения Кирибати за ратификацию КЛДЖ.
Their performance reflects credit on them, on their countries and on the United Nations.
Их служба снискала уважение к ним самим, к их странам и к Организации Объединенных Наций.
Their performance brings credit to them, to their countries and to the United Nations.
Своей службой они снискали уважение к себе, к своим странам и к Организации Объединенных Наций.
The Government of Burundi deserved much credit for its efforts and contributions to the peacebuilding process.
Правительство Бурунди заслуживает уважения за предпринимаемые усилия и вклад в процесс миростроительства.
His talented, highly motivated staff shares with him the credit for that turnaround.
Его талантливый, руководствующийся высокими целями персонал так же, как и он сам, заслуживает уважения за это кардинальное изменение ситуации.
Those who are accomplices in the anti-Cuban policy of the Bush regime deserve little credit.
Те, кто является пособниками антикубинской политики режима Буша, не заслуживают уважения.
Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people.
Поэтому гражданское общество должно заслуженно пользоваться уважением за уменьшение страданий палестинского народа.
All your predecessors this year deserve credit for their courageous efforts to overcome the stalemate in the Conference.
Все Ваши предшественники в этом году заслуживают уважения за их отважные усилия по преодолению застоя на Конференции.
You have acted with the authority and credibility inherent in the office of the President, and you deserve credit and applause.
Ваши действия были отмечены уверенностью и твердостью, подобающими роли Председателя, и Вы заслуживаете уважения и восхищения.
- Give me a little credit.
- Немного уважения, можно?
Then give us some credit.
Так проявите уважение.
You deserve a lot of credit.
Ты заслужила большого уважения.
Felix, give me some credit.
Феликс, прояви хоть немного уважения.
You took the credit.
А ты не проявляешь ни капли уважения.
Give me some credit, will you?
-Проявите хоть капельку уважения, хорошо?
He took credit for his work.
Он заслужил уважение своей работой.
I am sure it reflects great credit on your grandfather, but you cannot pretend that you ever made the vast extent of his wealth clear to me.
Я уверен, Торин, что твой дед достоин уважения, но ты никогда и словом не обмолвился, насколько велики его богатства.
The son of a creditable labourer or artificer may frequently go to sea with his father's consent; but if he enlists as a soldier, it is always without it.
Сын пользующегося уважением рабочего или ремесленника часто может пуститься в море с согласия своего отца, но идти в солдаты ему всегда приходится без такого согласия.
Knowing you, I do not hesitate to credit you fully with the virtues required for the challenge you are faced with, namely, patience, perseverance and perspicacity.
Зная Вас, я без колебаний всецело доверяю Вашим достоинствам, которые помогут Вам справиться с предстоящей Вам трудной задачей, а именно: Вашему терпению, настойчивости, проницательности.
The marker is credited as being a good first step, although it is seen as an insufficient to provide meaningful information on how effectively gender is being mainstreamed.
Показателям индикатора доверяют как надежному первому шагу, хотя есть мнение, что его недостаточно для получения значимой информации о реальном уровне отражения гендерного аспекта.
Although lack of competition may be due to factors related to the reputation, credibility and consistency of the credit rating agencies to which users attach importance, regulatory restrictions in capital market countries may have played a role.
И хотя отсутствие конкуренции можно объяснять факторами, касающимися репутации, надежности и последовательности рейтинговых агентств, которым пользователи доверяют, определенную роль могло бы сыграть и нормативное регулирование рынков капитала.
Furthermore, the NGOs concerned with the situation in Djibouti were, for the most part, foreign and did not have accurate or objective information; and more credit was sometimes given to groundless allegations from those sources than to information provided by states themselves.
Кроме того, многие из интересующихся ситуацией в Джибути НПО являются иностранными организациями и не располагают точной и объективной информацией, а безосновательным утверждениям этих источников иногда доверяют больше, чем информации, предоставленной самими государствами.
Give yourself some credit.
Доверяй себе больше.
- Your credit's good.
Нет проблем, я вам доверяю.
- I am given any credit?
- чтобы мне стали доверять?
You give me too much credit.
Ты слишком доверяешь мне.
I didn't give them credit
Зря я им не доверял.
Oh, give me some credit.
Нет. Ты можешь доверять мне.
You don't get the credit for me!
Ты не доверяла мне!
To be sure, it was an unwonted performance: but he had learned to trust in men he knew, and to give them credit for a wisdom that outreached his own.
Правда, это было для него ново, но он привык доверять знакомым людям, признавая, что они умнее его.
You deserve full credit for that.
И вы вполне заслуживаете нашей признательности за это.
The Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund can also claim their share of credit.
На свою долю признательности вправе рассчитывать и Управление по поддержке миростроительства и Фонд миростроительства.
They deserve much of the credit for the momentum that now exists behind the debate on Security Council reform.
Они заслуживают большой признательности за то, что прениям по вопросу о реформе Совета Безопасности был придан тот импульс, который в настоящее время сохраняется.
I am sure that much credit for that should be given to the coordinators. I take this opportunity to convey to them our sincere recognition for the work they have done.
Большая заслуга в этом, несомненно, принадлежит координаторам, и, пользуясь случаем, наша делегация выражает им искреннюю признательность.
We believe that the Secretary-General deserves credit for the series of concrete steps that he has been taking in order to modernize the United Nations.
Мы считаем, что Генеральный секретарь заслуживает признательности за целый ряд конкретных шагов, которые он предпринимал для модернизации Организации Объединенных Наций.
They gave me too much credit.
Признательность в мой адрес преувеличена
Oh, thank God. I'm all for giving medals to the gentleman upstairs, sir, but in this case credit should go to the National Health.
- Я разделяю вашу признательность в адрес джентльмена наверху, но в данном случае надо благодарить наше здравоохранение.
You will receive full credit for the prevention. Of his escape, and I will protect you. From any punishment.
Тем не менее, ты получишь полную признательность за то, что предотвратил его побег, и я защищу тебя от любого наказания.
Because he knew that your father is no longer a threat to him. He had so much contempt to him that he was willing to share that lousy credit with him.
что твой отец ему не угроза. что он был готов поделиться с ним этой бессодержательной признательностью.
In short, they are a credit to their profession.
Короче, это те, кто остается верен своей профессии".
The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country.
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые попрежнему верят в будущее нашей страны.
4.13 The State party does not give much credit to the testimonies gathered later from his relatives, as they cannot be considered objective sources.
4.13 Государство-участник особенно не верит полученным позже свидетельским показаниям его родственников, поскольку их нельзя считать объективными источниками.
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. “3.
Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство.
Hardly credit it, can you?
Тяжело верить, да?
We'd get credit for....
Вера бы в нас усилилась...
I find that hard to credit.
- Верится с трудом.
It's hard to credit, isn't it?
Даже не верится, да?
Why can't you gimme credit for this?
Почему ты веришь мне?
Did you, on reading it, give any credit to its contents?
Когда вы его читали, вы ему верили?
To Caroline’s assertion of her brother’s being partial to Miss Darcy she paid no credit.
Сообщению Кэролайн, что ее брат неравнодушен к мисс Дарси, она не верила.
Everybody declared that he was the wickedest young man in the world; and everybody began to find out that they had always distrusted the appearance of his goodness. Elizabeth, though she did not credit above half of what was said, believed enough to make her former assurance of her sister’s ruin more certain;
Все считали его самым испорченным человеком на свете и наперебой клялись, что никогда не были введены в заблуждение его внешней привлекательностью. И хотя Элизабет не верила и половине всех этих толков, они доказывали, насколько справедливой была тревога за доброе имя ее сестры.
The course of human prosperity, indeed, seems scarce ever to have been of so long continuance as to enable any great country to acquire capital sufficient for all those three purposes; unless perhaps, we give credit to the wonderful accounts of the wealth and cultivation of China, of those of ancient Egypt, and of the ancient state of Indostan.
В общем, ход развития благосостояния человечества, по-видимому, вряд ли когда-либо отличался такой продолжительностью, чтобы дать возможность какой бы то ни было большой стране накопить капитал, достаточный для всех трех указанных целей, — конечно, если только не придавать веры чудесным рассказам о богатстве и культуре Китая, Древнего Египта и древнего государства Индостана.
I will not give credit for this success only to our law enforcement institutions.
Я не намерен приписывать заслугу в этой связи только правоохранительным институтам.
Competition law and policy is credited with the establishment in recent years of effective competition authorities.
Законам и политике в области конкуренции приписывается создание в последние годы эффективных органов по вопросам конкуренции.
These mechanisms provided safe communal spaces for women to promote community dialogue and mediation efforts and are credited with having improved local security.
Эти механизмы обеспечивают безопасное общинное пространство для женщин в целях содействия общинному диалогу и посредническим усилиям, и им приписывают улучшение обстановки в плане безопасности на местах.
8. The emphasis on mainstreaming women's issues resulted in a relatively low profile for the Women's Unit and Ministers for Women, since other departments sought to take credit for achievements.
8. Уделение особого внимания вопросам, касающимся женщин, обусловливает относительно скромную роль подразделения по делам женщин и министров по делам женщин, поскольку достижения приписываются другим департаментам.
This has been credited to the launch of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa and the Mama Afrika Award that honours remarkable efforts by individuals or organizations in Africa to ensure that Africa's mothers, newborns and children survive and thrive into the future.
Это приписывается началу Кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке и учреждению премии <<Мама Африка>>, которая присуждается за существенные усилия физических лиц или организаций Африки по обеспечению выживания и успешного будущего африканских матерей, новорожденных и детей.
You can't take credit for me.
Не приписывай это себе.
Each took credit for the success.
Каждый приписывал успех себе.
But you're giving me credit.
А теперь приписываешь заслуги мне.
Credited to two Italian architects.
—оздание приписывают двум италь€нским архитекторам.
This is information credited to our supposedly prized informant,
Это приписывается нашему информатору
Don't take all the credit for that.
Не приписывай все заслуги себе.
I'm credited with inventing the word "furgling."
Мне приписывают изобретение слова "ключискать".
You've been giving me credit for his gift.
Вы приписывали мне его талант.
Word on the street give me too much credit.
Слухи мне много чего приписывают.
I can't take all the credit.
Я не могу приписывать все заслуги себе.
"The Fremen have a saying they credit to Shai-hulud, Old Father Eternity," he said. "They say: 'Be prepared to appreciate what you meet.' "
– У фрименов есть поговорка, которую они приписывают Шаи-Хулуду, Старому Отцу-Вечности, – ответил он. – Так вот, они говорят: «Будь готов принять то, что дано тебе испытать».
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“Miss Bingley,” said he, “has given me more credit than can be. The wisest and the best of men—nay, the wisest and best of their actions—may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke.”
— Мисс Бингли, — отвечал Дарси, — приписывает мне неуязвимость, которой я, увы, вовсе не обладаю. Мудрейшие и благороднейшие из людей, нет, мудрейшие и благороднейшие их поступки могут быть высмеяны теми, для кого главное в жизни — насмешка.
Admittedly, it took very little to set her off lately; she had been crying on and off ever since Percy had stormed from the house on Christmas Day with his glasses splattered with mashed parsnip (for which Fred, George, and Ginny all claimed credit).
Все уже заметили, что в последнее время расплакаться ей почти ничего не стоило — с самого дня Рождества, когда Перси вылетел из дома в очках, заляпанных протертым пастернаком (достижение, которое приписывали себе одновременно Фред, Джордж и Джинни), она пускала слезу по любому поводу.
You're a credit to dementia.
- Ты - доброе имя слабоумия.
-You'll get credit in the book.
- Ты получишь доброе имя в книге.
I don't think I have got much credit.
Ты спасла меня. Не думаю, что мое доброе имя что-то такое значит.
An inflation-fighting supporter of free-market reforms, he became economy minister in 1993 and was credited with turning the troubled Brazilian economy around.
Сторонник борьбы с инфляцией и проведения рыночных реформ, в 1993 году он стал министром экономики и заслужил хорошую репутацию тем, что восстановил больную бразильскую экономику.
She'll be a credit to the convent.
Она послужит хорошей репутацией для монастыря
Why wouldn't you want cops with great credit living in your building?
Почему вы не хотели, чтобы копы с хорошей репутацией жили в вашем здании?
Jake is to be treated as the representative of a friendly power, with generous borrowing credit.
Джейк должен быть рассмотрен как представитель дружеской силы с хорошей репутацией.
I would've thought of it myself, but I let him take the credit.
Я бы думала об этом сама ,но я позволила ему получить хорошую репутацию .
Oh, not if you have a ton of disposable income and great credit, like I do.
Возможно, если у тебя большая зарплата и хорошая репутация, как у меня.
You're giving her too much credit.
Вы переоцениваете её значение.
We just don't give them credit.
Мы просто не придаем этому значения.
So it doesn't really matter who gets credit.
Поэтому авторство не имеет значения.
You're giving yourself way too much credit.
Вы придаете себе слишком большое значение.
Watch the feds take all the credit.
Проследите, чтобы федералы придали этому должное значение.
I think you give me way too much credit.
Думаю, ты придаешь мне слишком большое значение.
You give our brothers and sisters far too little credit.
Ты придаешь нашим братьям и сестрам слишком мало значения.
What matters is that Odda the younger has claimed the credit.
А вот то, что Одда-младший присвоил победу, значение имеет.
Well, if it makes any difference, this is worth some serious extra credit.
Ну, если это имеет значение, это стоит серьезной экстра платы.
But you will be dead in a moment and the credit would be gratuitous.
Но вы умрете через миг, и все это не будет иметь значения.
Despite the enormous influence exerted by credit rating agencies, it is not clear to whom the agencies are accountable.
Несмотря на огромное влияние, оказываемое рейтинговыми агентствами, не совсем ясно, кому эти агентства подотчетны.
Shelter, weapons, credits.
Убежище, оружие, влияние.
You credit her with too much power.
Ты преувеличиваешь ее влияние.
You get all the credit you want, more than you'll need.
У тебя появляется уйма веса и влияния.
fundamentalists who take credit for it, and, finally, the power players who benefit from it the most.
прессу, чтобы убедиться, что большинство людей видят это, политические партии, которые расширяют свое влияние, фанатиков, которые извлекают из этого выгоду, и, наконец, сильнейших мира сего, которые выигрывают от этого наибольшим образом.
сумма, записанная на приход
noun
The United Nations Office at Geneva reflects a decrease of $1,645,000 in its rental income, which results from a change in procedures for determining rental income by the Office whereby only the rent component is recorded under income section 2 while the reimbursement component of the rate for services provided to occupants (utilities, cleaning, etc.) is recorded as a credit against the relevant expenditure accounts.
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве предусматривается сокращение поступлений от сдачи в аренду на 1 645 000 долл. США, что обусловлено изменением процедур определения арендного дохода Отделения, в связи с чем в разделе 2 сметы поступлений указывается лишь арендная плата, при этом компонент расходов в рамках соответствующей ставки возмещения за услуги, предоставляемые арендаторам (коммунальные услуги, уборка помещений и т.д.), проводится по соответствующим счетам расходов в качестве суммы, записанной на приход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test