Translation for "crackled" to russian
Translation examples
It just makes a crackling sound.
Лишь издаёт потрескивающие звуки.
The narration crackles and pops With incendiary wit
"Повествование потрескивает от искромётного юмора".
You hear that crackling sound? Like crumpling up paper?
Слышишь это потрескивающий звук, будто бумагу комкают?
People audibly crackling as they walk pass you on the street.
Отчетливо слышно как потрескивают люди, когда проходят мимо вас по улице.
And so the cowboys sat down by the crackling campfire they had prepared.
И так, ковбои сели вокруг потрескивающего костра, который они и разожгли.
Yeah, the v-10s are notorious For crackling and popping like a breakfast cereal.
Да, мотор V-10 печально известен тем, что потрескивает и стреляет, как кукурузные хлопья.
Its electricity pumping through your veins, Crackling through you, traveling to every nerve in your body, Like a shock.
Электричество несётся по твоим венам, потрескивает внутри тебя, передаётся каждому нерву в твоем теле, как удар.
All alone, doors closed... The other guys were downstairs some 200 meters away - and we communicated through a crackling headphones system -
В полном одиночестве, двери закрыты... другие парни были внизу приблизительно на расстоянии в 200 метров - и мы поддерживали связь через потрескивающую систему наушников -
I lay awake for ages in the crackling darkness, thinking about the little heart freezing to a clump of ice in the room above me.
ƒолго лежала без сна в потрескивающей темноте и думала о маленьком сердце, которое в кладовке над моей головой превращалось в кусок льда.
An old cauldron was perched on the toilet, and a crackling from under the rim told Harry they had lit a fire beneath it.
На унитазе стоял старый, помятый котел, под ним что-то потрескивало. Огонь, догадался Гарри.
A fire was crackling merrily in the grate and a few people were warming their hands by it before going up to their dormitories;
У камина, где весело потрескивал огонь, несколько человек грели руки, прежде чем идти в спальню.
A crackling fire warmed the circular common room, which was full of squashy armchairs and tables.
Круглая общая гостиная была согрета огнем, потрескивающим в камине, кругом стояли мягкие кресла и столы.
The sleet-spattered windows were rattling in their frames, and the room was chilly despite the fire crackling in the grate.
Заляпанные мокрым снегом окна дребезжали под ударами ветра, в комнате было зябко, хотя в камине потрескивал огонь.
it was warm and comfortable in his armchair before the fire, with the rain still beating heavily on the windowpanes, Crookshanks purring, and the crackling of the flames
А в кресле у камина так тепло и уютно, когда дождь хлещет по стеклам, мурлычет Живоглот, потрескивают в огне поленья…
When Thornton passed a caressing hand along his back, a snapping and crackling followed the hand, each hair discharging its pent magnetism at the contact.
Когда Торнтон гладил его по спине, шерсть Бэка потрескивала под его рукой, словно каждый ее волосок излучал скрытый в нем магнетизм.
It kept crackling and sparking at odd moments, and every time Ron tried to transfigure his beetle it engulfed him in thick gray smoke that smelled of rotten eggs.
Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался все же превратить жука, последний испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо.
But the fire merely crackled lower and lower, until the red-hot embers crumbled into ash and, looking around, Harry saw that they were, yet again, the last ones in the common room.
Но пламя только потрескивало и оседало, покуда красные угли не обратились в золу, и тогда, оглянувшись, Гарри увидел, что они опять остались последними в гостиной.
A fire was crackling under an elaborately carved mantelpiece ahead of them, and several Slytherins were silhouetted around it in high backed chairs. “Wait here,” said Malfoy to Harry and Ron, motioning them to a pair of empty chairs set back from the fire. “I’ll go and get it—my father’s just sent it to me—”
В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев. — Ждите здесь, — распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. — Сейчас пойду принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.
He raised his wand as he spoke and half a dozen bottles came flying towards them out of the pantry, skidded along the table, scattering the debris of Sinus’s meal, and stopped neatly in front of the six of them. They all drank, and for a while the only sounds were those of the crackling of the kitchen fire and the soft thud of their bottles on the table.
С этими словами он поднял волшебную палочку, и из кладовой вылетело полдюжины бутылок; они заскользили по столу, раскидав остатки хозяйского ужина, и аккуратно остановились — по одной перед каждым. Пили молча; только потрескивали поленья в камине, да изредка стукала по столу поставленная бутылка.
And all the crackling!
Аж за ушами трещало!
Happy jingles, jingles that snap, crackled and popped.
Счастливые джинглы, джинглы, которые хлопали, щелкали, трещали.
Three times a year, we'd get crackling phone calls.
Три раза в год мы получали трещащие телефонные звонки.
Mccormick follows with crackling doom and abzan battle priest!
МакКормик продолжает - трещащая смерть и абзанский боевой пастырь! - Твою мать, чел!
Sitting with friends and family around a crackling fire waiting for the owl meat to cook.
Сидеть с друзьями и семьей вокруг трещащего огня и ждать пока приготовится совиное мясо.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
He skirted the frowning shores on rim ice that bent and crackled under foot and upon which they dared not halt.
Он шагал вдоль неприветных берегов реки по кромке льда, хотя лед трещал и подавался под ногами и на нем страшно было хоть на миг остановиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test