Translation examples
Moreover, Pirmatov claimed that he knew the Andijan City Prosecutor, since he was his fellow countryman, and therefore on 13 May 2005 he tried to protect the prosecutor from the demonstrators.
Кроме того, Пирматов утверждал, что он знает андижанского городского прокурора, поскольку они являются земляками, и поэтому 13 мая 2005 года он пытался защитить этого прокурора от демонстрантов.
A number of television programmes also highlighted the Convention ("Al-Usra" (The Family), "Ma`kum `ala al-hawa" (With You on Air), "Ibn al-balad" (The Countryman), "Nisa' mutamayyizat" (Prominent Women), "`Ala `ayni" (At Your Service!) and "Nisa' bayna al-nujum" (Women Stars).
Конвенция освещалась в ряде телевизионных программ ("Аль-Усра" (Семья), "Макумала аль-хава" (С вами в эфире), "Ибн аль-балад" (Земляк), "Ниса мутамайизат" (Выдающиеся женщины), "Ала-айни" (К вашим услугам!) и "Ниса байна аль-нуджум" (Женщины-звезды).
As long as the National Security Law of south Korea — which defines the fellow-countryman of the north as the enemy — and the concrete wall, a symbol of national division, remain in place, the south Korean authorities have no qualification or justification whatsoever for talking about the improvement of north-south relations and national reunification.
До тех пор пока в Южной Корее сохраняет силу закон о национальной безопасности - в соответствии с которым земляки-корейцы, живущие на севере, рассматриваются как враги - и пока стоит бетонная стена, являющаяся символом раскола страны, у южнокорейских властей нет никаких оснований и прав вести разговоры об улучшении отношений между Севером и Югом и воссоединении страны.
- Pay your countryman.
-Заплати своему земляку.
I am your majesty's countryman.
Я земляк вашего величества.
Alas, my friend and my dear countryman Roderigo.
Земляк? Иль нет... Да, он!
Kristina, how do you like your countryman?
Кристина, ну как тебе твой земляк?
♪ And also his countryman Roman Polanski
И Рома Полянски, земляк его польский.
For I am Welsh, you know, good countryman.
Ведь я уэлец, добрый мой земляк.
My countryman, and my neighbour. My enemy, my blasphemy.
Моему земляку, соседу, этому врагу, дармоеду.
Unless you wish to join your fellow countryman!
Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
A countryman who seems a stranger to us.
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
There's a countryman I hoped to find here.
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
At the end of this month, a fellow countryman of mine will complete his long and distinguished association with the Law of the Sea, in particular the International Seabed Authority.
В конце текущего месяца мой соотечественник завершит свою длительную и успешную работу, связанную с морским правом, в частности с Международным органом по морскому дну.
I should like to congratulate President Jan Eliasson, whose election coincides with the centennial anniversary of the birth of his illustrious countryman Dag Hammarskjöld.
Я хотел бы поздравить Председателя Яна Элиассона, избрание которого совпало с сотой годовщиной со дня рождения его выдающегося соотечественника Дага Хаммаршельда.
Fifty years ago, my countryman Trygve Lie became Secretary-General of an Organization with a very modest structure but with a “sacred mandate”, as he said in his acceptance speech,
Пятьдесят лет тому назад мой соотечественник Трюгве Ли стал Генеральным секретарем Организации с очень скромной структурой, но, как он сказал в речи по случаю вступления в должность, со "священным мандатом"
If we are feeling daunted as we look at the year ahead, we can draw inspiration from my fellow countryman, Dag Hammarskjöld, who said in one of his "Markings" -- better translated as "waymarks":
Чтобы смелее смотреть в будущее, давайте черпать вдохновение из книги моего соотечественника Дага Хаммаршельда <<Заметки>> -- или в более точном переводе со шведского, <<Вехи>>:
I want at the outset of my remarks to express my appreciation to my fellow countryman, Peter Sutherland, for the work undertaken by him as the Secretary-General's Special Representative for this Dialogue.
Прежде всего я хочу выразить признательность моему соотечественнику, Питеру Сазерленду, за ту работу, которую он проделал в качестве Специального представителя Генерального секретаря в рамках подготовки к этому диалогу.
President Sanguinetti (interpretation from Spanish): Uruguay comes to the Assembly today with happiness, pride and even excitement at seeing you, Sir, a countryman of ours, representing Uruguay, as President of the Assembly.
Президент Сангинетти (говорит по-испански): Уругвай испытывает сегодня в Ассамблее чувство радости, гордости и даже взволнованности в связи с тем, что Вы, сэр, наш соотечественник, представляющий Уругвай, являетесь Председателем Ассамблеи.
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea): As a matter of fact, I do not want to be seen having a quarrel with my fellow countryman, the representative of South Korea.
Гн Хон Чжэ Рён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): По сути дела, я не хочу, чтобы кто-то думал, что я устраиваю ссору с моим соотечественником -- представителем Южной Кореи.
However, allow me first of all to avail myself of this opportunity to congratulate my fellow countryman, Mr. Srgjan Kerim, on his election as President of General Assembly at its sixty-second session.
Однако позвольте мне, прежде всего, воспользоваться этой возможностью и поздравить своего соотечественника гна Срджяна Керима с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
Before concluding, Sir, allow me to pay tribute to my fellow countryman, Sergio Vieira de Mello, who, while serving as the head of UNTAET, played a crucial role on the road to Timor-Leste's independence.
В заключение позвольте мне, г-н Председатель, воздать должное моему соотечественнику Серджиу Вийеру ди Меллу, который, возглавляя ВАООНВТ, сыграл важную роль в достижении Тимором-Лешти независимости.
I believe that it is understandable that I should also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, my fellow countryman Mr. Freitas do Amaral, for the dedicated, competent and innovative manner in which he directed the work of the fiftieth session of the General Assembly.
Я, естественно, хочу воспользоваться этой возможностью и выразить признательность предыдущему Председателю, моему соотечественнику г-ну Фрейташу ду Амаралу за его самоотверженное, компетентное и творческое руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
- because he was your countryman.
— потому что он был твоим соотечественником.
To a fellow countryman who can't go home.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
Are you familiar with the books by my countryman Chinua Achebe,
Ты знаком с книгами моего соотечественника Чинуа Ачебе,
Three mojitos-- the personal vice of your countryman and fellow Cubaphile, Ernest Hemingway.
Три мохито... слабость вашего соотечественника и почитателя Кубы, Эрнеста Хемингуэя.
Alan Rickman, a fellow countryman, didn't get a movie role until he was 48.
Алан Рикман, твой соотечественник не получал ролей в кино до 48 лет.
He had a right to know how his countryman died, in the arms of a slut.
Он имел право знать, как умер его соотечественник. В объятиях шлюхи.
You may have behaved foolishly, but you are not responsible for your countryman's actions.
Ты может быть ведешь себя глупо, но ты не в ответе за действия своих соотечественников.
You have to think, the only thing sweeter than winning a gold medal is sharing it with your fellow countryman.
Ведь одно дело завоевать золотую медаль. А разделить ее с соотечественником должно быть гораздо приятнее.
And then the countryman said, "But dash it all, mister.
И крестьянин говорит: "Но мистер, подвезя вас, я опоздаю к обедне".
But before you can speak, you have to become a countryman again.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
You heard of Operation Countryman?
Вы слышали об операции "Сельский житель"?
I'd hate to leave Brancaster and I'm very fond of Cousin Peter, even if he isn't a countryman.
Мне было бы жаль расстаться с Брэнкастером. И мне нравится кузен Питер, пусть он и не сельский житель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test