Translation for "fellow countryman" to russian
Translation examples
Moreover, Pirmatov claimed that he knew the Andijan City Prosecutor, since he was his fellow countryman, and therefore on 13 May 2005 he tried to protect the prosecutor from the demonstrators.
Кроме того, Пирматов утверждал, что он знает андижанского городского прокурора, поскольку они являются земляками, и поэтому 13 мая 2005 года он пытался защитить этого прокурора от демонстрантов.
As long as the National Security Law of south Korea — which defines the fellow-countryman of the north as the enemy — and the concrete wall, a symbol of national division, remain in place, the south Korean authorities have no qualification or justification whatsoever for talking about the improvement of north-south relations and national reunification.
До тех пор пока в Южной Корее сохраняет силу закон о национальной безопасности - в соответствии с которым земляки-корейцы, живущие на севере, рассматриваются как враги - и пока стоит бетонная стена, являющаяся символом раскола страны, у южнокорейских властей нет никаких оснований и прав вести разговоры об улучшении отношений между Севером и Югом и воссоединении страны.
Unless you wish to join your fellow countryman!
Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Hey, fellow countryman, where do the Russians live here?
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison?
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон?
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman.
И понятно Ваше желание защитить земляка.
Actually, it'll be nice to have some time to chew the fat with a fellow countryman.
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
The Russian turned an Israeli sailor, bled him dry for information, then sent a hit team to dispose of my fellow countryman.
Этот русский... завербовал израильского моряка, выжал из него всю информацию, а затем послал отряд убийц устранить другого моего земляка.
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he arrives and she runs away
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
At the end of this month, a fellow countryman of mine will complete his long and distinguished association with the Law of the Sea, in particular the International Seabed Authority.
В конце текущего месяца мой соотечественник завершит свою длительную и успешную работу, связанную с морским правом, в частности с Международным органом по морскому дну.
I want at the outset of my remarks to express my appreciation to my fellow countryman, Peter Sutherland, for the work undertaken by him as the Secretary-General's Special Representative for this Dialogue.
Прежде всего я хочу выразить признательность моему соотечественнику, Питеру Сазерленду, за ту работу, которую он проделал в качестве Специального представителя Генерального секретаря в рамках подготовки к этому диалогу.
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea): As a matter of fact, I do not want to be seen having a quarrel with my fellow countryman, the representative of South Korea.
Гн Хон Чжэ Рён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): По сути дела, я не хочу, чтобы кто-то думал, что я устраиваю ссору с моим соотечественником -- представителем Южной Кореи.
If we are feeling daunted as we look at the year ahead, we can draw inspiration from my fellow countryman, Dag Hammarskjöld, who said in one of his "Markings" -- better translated as "waymarks":
Чтобы смелее смотреть в будущее, давайте черпать вдохновение из книги моего соотечественника Дага Хаммаршельда <<Заметки>> -- или в более точном переводе со шведского, <<Вехи>>:
However, allow me first of all to avail myself of this opportunity to congratulate my fellow countryman, Mr. Srgjan Kerim, on his election as President of General Assembly at its sixty-second session.
Однако позвольте мне, прежде всего, воспользоваться этой возможностью и поздравить своего соотечественника гна Срджяна Керима с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
Before concluding, Sir, allow me to pay tribute to my fellow countryman, Sergio Vieira de Mello, who, while serving as the head of UNTAET, played a crucial role on the road to Timor-Leste's independence.
В заключение позвольте мне, г-н Председатель, воздать должное моему соотечественнику Серджиу Вийеру ди Меллу, который, возглавляя ВАООНВТ, сыграл важную роль в достижении Тимором-Лешти независимости.
I believe that it is understandable that I should also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, my fellow countryman Mr. Freitas do Amaral, for the dedicated, competent and innovative manner in which he directed the work of the fiftieth session of the General Assembly.
Я, естественно, хочу воспользоваться этой возможностью и выразить признательность предыдущему Председателю, моему соотечественнику г-ну Фрейташу ду Амаралу за его самоотверженное, компетентное и творческое руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In fact we know, like the Secretary-General of the Conference, my fellow-countryman Petrovsky, who also has vast and ever greater experience of multilateral diplomacy, that this is a difficult task which causes sea-sickness in all but very experienced sailors and captains.
На самом деле мы знаем, как знает об этом Генеральный секретарь Конференции мой соотечественник Петровский, который также обладает огромным и еще большим опытом многосторонней дипломатии, что это тяжелая работа, и только очень опытных матросов и командиров не укачивает.
54. Regarding the bills known at the "Shalit law", one should understand how disturbing it was for Israelis to know that a fellow-countryman had been detained in an unknown location in unknown conditions for more than four years, while persons detained in Israeli prisons enjoyed conditions that respected their rights and the law.
54. В отношении законопроектов, именуемых "законами Шалита", следует понять беспокойство, которое вызывает у израильтян тот факт, что их соотечественник содержится в заключении неизвестно где и неизвестно в каких условиях в течение более 4 лет, в то время как лица, находящиеся в израильских тюрьмах, имеют условия заключения, обеспечивающие соблюдение их прав и закона.
Allow me to pay once again from this rostrum a respectful tribute to the memory of Maître Alioune Blondin Beye, Special Representative of the Secretary-General in Angola, and of his companions in misfortune, who included our fellow countryman Moctar Gueye, a journalist, all of whom died in an accident on the field of honour in the service of peace.
Позвольте мне еще раз с этой трибуны отдать должное памяти Специального представителя Генерального секретаря в Анголе г-на Алиуна Блондэна Бейа и летевшим с ним сотрудникам, среди которых находился наш соотечественник журналист Моктар Гейе, погибшим в авиакатастрофе при исполнении своего долга на службе делу мира.
To a fellow countryman who can't go home.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
Alan Rickman, a fellow countryman, didn't get a movie role until he was 48.
Алан Рикман, твой соотечественник не получал ролей в кино до 48 лет.
You have to think, the only thing sweeter than winning a gold medal is sharing it with your fellow countryman.
Ведь одно дело завоевать золотую медаль. А разделить ее с соотечественником должно быть гораздо приятнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test