Translation for "convicted" to russian
Convicted
adjective
  • изобличенный
Translation examples
52. In addition, at present 16 persons convicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia are serving their sentences in 11 countries: Austria (2 convicted persons), Belgium (1 convicted person), Denmark (3 convicted persons), Estonia (2 convicted persons), Finland (1 convicted person), France (1 convicted person), Germany (2 convicted persons), Italy (1 convicted person), Norway (1 convicted person), Portugal (1 convicted person) and Sweden (1 convicted person).
52. Кроме того, в настоящее время 16 человек, осужденных Международным трибуналом по бывшей Югославии, отбывают наказание в 11 странах: Австрии (2 осужденных), Бельгии (1 осужденный), Германии (2 осужденных), Дании (3 осужденных), Италии (1 осужденный), Норвегии (1 осужденный), Португалии (1 осужденный), Финляндии (1 осужденный), Франции (1 осужденный), Швеции (1 осужденный) и Эстонии (2 осужденных).
Children convicts are also separated from adult convicts.
Осужденные дети также содержатся отдельно от осужденных взрослых.
In many countries these are considered classified until there has been a conviction or a non-conviction.
Во многих странах они считаются засекреченными до осуждения или не осуждения.
Tonight convicted murderer
Сегодня осужденный убийца
You're a convicted felon.
Ты осужденный уголовник.
He's a convicted felon.
Он осужденный преступник.
Just a true convict.
- Только настоящий осужденный.
Convict calls for assistance.
Осужденный попросил помощи.
You're a convicted perjurer.
Вы осужденный лжесвидетель.
He's a convicted rapist.
Он осужденный насильник.
I'm a convicted felon.
Я осужденный преступник.
“By the time Hokey was convicted, Hepzibah’s family had realized that two of her greatest treasures were missing.
Ко времени осуждения Похлебы семейство Хэпзибы уже обнаружило пропажу двух ее величайших сокровищ.
Any merchant or other person convicted of this offence is disabled from requiring any debt or account belonging to him from any factor or other person.
Всякий купец или другое лицо, осужденное за это преступление, лишается права требовать уплаты долгов от своих комиссионеров или других лиц.
I ask whether Skeeter is referring to Dumbledore’s brother, Aberforth, whose conviction by the Wizengamot for misuse of magic caused a minor scandal fifteen years ago.
Я спрашиваю у Скитер, имеет ли она в виду брата Дамблдора, Аберфорта, пятнадцать лет назад осужденного Визенгамотом за противозаконное использование магии, что привело в то время к небольшому скандалу.
If the person convicted of this offence is not able to pay the penalties within three months after judgment, he is to be transported for seven years, and if he returns before the expiration of that term, he is liable to the pains of felony, without benefit of clergy.
Если лицо, осужденное за это преступление, не в состоянии уплатить наложенный штраф в течение трех месяцев после приговора, оно подлежит ссылке на семь лет, а в случае возвращения до истечения этого срока подлежит наказанию, как за государственную измену, с недопущением к нему исповедника.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
Any pay a convict receives for his work must now be credited to juvenile convicts in the same way as for adult convicts.
Положения об оплате труда заключенных теперь должны применяться к несовершеннолетним заключенным в том же порядке, что и к взрослым заключенным.
Andre is an ex-convict.
Андре бывший заключенный.
He's an ex-convict.
Он бывший заключенный. — Да?
Your convict got lucky.
Вашему заключенному просто повезло.
Where's your pet convict?
Где твой домашний заключенный?
Meg's dating a convict!
Мэг встречается с заключенным!
Be a good convict, Lawton.
Будь хорошим заключенным Лоутон.
Podmore, who refused to speak in his own defence, was convicted on both charges and sentenced to six months in Azkaban.
Подмор, отказавшийся от защитной речи, признан виновным по обоим пунктам и приговорен к шести месяцам заключения в Азкабане».
изобличенный
adjective
A husband convicted of adultery is subject to the same penalties "if the adultery has taken place in circumstances which make it a serious affront".
Такое же наказание в отношении мужа, изобличенного в супружеской неверности, предусматривается в том случае, если супружеская неверность сопровождалась обстоятельствами, позволяющими говорить о нанесении тяжкого оскорбления".
Since the maintenance of public order is a requirement under the Constitution, it may be used as grounds for denying territorial asylum to any person convicted of terrorism.
Требование о сохранении общественного порядка закреплено в Конституции и поэтому может использоваться в обоснование решения об отказе в предоставлении территориального убежища лицу, изобличенному в терроризме.
28. The crime of adultery is much more serious for women than for men (article 363 of the Penal Code): "A wife convicted of adultery shall be subject to a fine of one thousand to ten thousand francs.
Для женщины наказание за супружескую неверность является гораздо более строгим, чем для мужчины (статья 363 Уголовного кодекса): "Женщина, изобличенная в супружеской неверности, наказывается штрафом в размере от одной до десяти тысяч франков.
The State party should ensure that allegations of ill-treatment are effectively investigated, alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with sanctions commensurate with the seriousness of the crime, and that victims are adequately compensated.
Государству-участнику следует обеспечить действенное расследование всех сообщений о пытках и жестоком обращении, судебное преследование подозреваемых и, в случае их изобличения, назначение им наказаний, соразмерных тяжести совершенного преступления, а также выплату адекватных компенсаций пострадавшим.
In accordance with the Code, the aim is to detect crimes swiftly and fully, identify the perpetrators and ensure that the law is correctly applied so that anyone who commits a crime is justly punished and innocent persons are not prosecuted and convicted.
Согласно Кодексу задачами уголовного процесса являются оперативное и полное раскрытие преступлений, изобличение виновных и обеспечение правильного применения уголовного закона с тем, чтобы каждый совершивший преступление был подвергнут справедливому наказанию и ни один невиновный не был привлечен к уголовной ответственности и осужден.
Article 3 of the additional provisions of the Penal Code provides that the penalty for a woman convicted of adultery shall be one month to one year's penal servitude, a fine of 100,000 zaires, or both.
И действительно, в статье 3 дополнительных положений Уголовного кодекса говорится следующее: "Женщина, изобличенная в супружеской неверности, наказывается лишением свободы сроком от одного месяца до одного года и штрафом в 100 000 конголезских франков или подпадает под одну из этих мер наказания.
132. The intended purpose of Uzbekistan's criminal-procedure (judicial) legislation is to elucidate crimes swiftly and fully, identify the culprits and ensure that the law is correctly applied so that all offenders are justly punished while not a single innocent person is called to account or convicted.
132. Задачами уголовно-процессуального (судопроизводства) законодательства Узбекистана являются быстрое и полное раскрытие преступлений, изобличение виновных и обеспечение правильного применения закона с тем, чтобы каждый, совершивший преступление, был подвергнут справедливому наказанию и ни один невиновный не был привлечен к ответственности и осужден.
31. The purpose of criminal proceedings is to solve crimes rapidly and comprehensively, to incriminate offenders and to apply the law correctly in order to ensure that every offender is justly punished and that no innocent person is prosecuted or convicted (Code of Criminal Procedure, art. 2).
31. Задачами уголовного судопроизводства являются: быстрое и полное раскрытие преступлений, изобличение виновных и обеспечение правильного применения закона, с тем чтобы каждое лицо, совершившее преступление, было подвергнуто справедливому наказанию и не один невиновный не был привлечен к уголовной ответственности и осужден (статья 2 Уголовно-процессуального кодекса).
37. The aim of criminal proceedings is to detect crimes swiftly and fully, identify the perpetrators and ensure that the law is correctly applied so that anyone who commits a crime is justly punished and innocent persons are not prosecuted and convicted (Code of Criminal Procedure, art. 7, para. 1).
37. Задачами уголовного процесса являются оперативное и полное раскрытие преступлений, изобличение виновных и обеспечение правильного применения уголовного закона с тем, чтобы каждый совершивший преступление был подвергнут справедливому наказанию и ни один невиновный не был привлечен к уголовной ответственности и осужден (пункт 1 статьи 7 УПК Туркменистана).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test