Translation examples
Advantages - Convenient and cheap.
* Преимущества - Удобные и дешевые.
The challenge of flags of convenience.
Проблема удобного флага.
Issuance of standards in a convenient form
Издание стандартов в удобной форме
It is convenient to deal with them together.
Эти две статьи удобнее рассматривать вместе.
The CD was a convenient forum for that enterprise.
А КР оказалась удобным форумом для этого предприятия.
Use of flags of convenience in 2013
Использование <<удобных флагов>> в 2013 году
They conjure up politically convenient realities.
Они создают политически удобные реальности.
This also creates certain airports of convenience, where many planes are based, flying foreign flags of convenience.
В этой связи широко распространена также практика использования определенных удобных аэропортов, где базируются многие самолеты, летающие под удобным флагом иностранного государства.
Is democracy merely a convenient attitude?
Неужели демократия -- это всего лишь удобная позиция?
To that end, it had developed convenient theories and practices.
Для этого разработаны удобные теории и практика.
Yeah, very convenient.
Да, очень удобно.
Do what’s most convenient for you!
Делайте как вам удобнее!
"Efficient and convenient," he said.
– Эффективно и удобно, – хмыкнул он. – Хорошее изобретение.
It was rather small, but well built and convenient;
Дом оказался небольшим, но удобным и отлично спланированным.
“I would, but my arm’s in a sling, in case you hadn’t noticed!” “That’s convenient.”
— Ты, может, не заметил, у меня рука на перевязи! — Очень удобно.
Dumbledore’s protection kept me out of jail; it was most convenient and I used it.
Дамблдор защитил меня от тюрьмы, это было мне чрезвычайно удобно, и я этим воспользовался.
Afterwards they universally found it convenient to delegate it to some substitute, bailiff, or judge.
Позднее всюду они нашли более удобным посылать вместо себя заместителей — чиновников или судей.
Elizabeth saw what he was doing, and at the first convenient pause, turned to him with an arch smile, and said:
Элизабет это заметила и при первой же удобной паузе сказала ему с лукавой улыбкой:
LEBEDEFF'S country-house was not large, but it was pretty and convenient, especially the part which was let to the prince.
Дача Лебедева была небольшая, но удобная и даже красивая. Часть ее, назначавшаяся внаем, была особенно изукрашена.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
Availability includes both affordability and convenience, which generally implies a range of comprehensive and integrated services.
Доступность включает как посильность, так и удобство, что обычно подразумевает номенклатуру всеобъемлющих и комплексных услуг.
Advocating that the Register be expanded in this fashion amounts to a convenient excuse for certain countries not to submit data on conventional arms.
Выступать за расширение Регистра в этом направлении - значит давать некоторым странам удобный предлог не представлять данных об обычных вооружениях.
High-income consumers tend to be less price sensitive and more willing to pay for quality, variety and convenience.
Потребители с высоким уровнем доходов обычно обращают меньшее внимание на цену и проявляют большую готовность платить за качество, разнообразие и удобства.
Her delegation was concerned that recruiting type II gratis personnel was seen as a convenient mechanism and an alternative to normal staffing procedures.
Ее делегация обеспокоена тем, что механизм набора специалистов, относящихся к категории II безвозмездно предоставляемого персонала, рассматривается как вполне подходящий и как альтернатива обычным процедурам набора персонала.
Education for asylum seeking children, in the normal school going age range, is provided in the nearest convenient schools, primary or post-primary as appropriate.
Дети просителей убежища получают начальное или среднее образование в обычных школах с учетом их возраста, при этом они могут посещать ближайшие подходящие школы.
79. In the United Kingdom the law provides for the right of peaceful assembly, but that right is limited routinely where it would impose a cost on public convenience.
79. В Соединенном Королевстве законодательство предусматривает право на мирные собрания, однако данное право обычно ограничивается, когда это сопряжено с издержками для общества.
They said it was an apparent convenience store robbery.
Они сказали, что это было обычное ограбление магазина.
I needed some money, and I started doing shit robbing convenience stores.
Деньги. Я начал грабить Обычные магазины.
Well, I think he's pretty used to me handing them to him. Hey. This is convenient, thanks.
ну я думаю, он обычно использует их, когда они ему вручаются
I had taken a powder and been very glad when the pain has disappeared I had done my breathing exercises, but found it convenient today to omit the thought exercises but, taken all in all, it had not been exactly a day of rapture.
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
Taxes upon such consumable goods as are articles of luxury are all finally paid by the consumer, and generally in a manner that is very convenient for him.
Налоги на такие предметы потребления, которые представляют собой предметы роскоши, в конечном итоге уплачиваются все потребителем и обычно таким способом, какой очень удобен для него.
We mean commonly to ascertain what is or ought to be his way of living, or the quantity and quality of the necessaries and conveniencies of life in which he can with propriety indulge himself.
Мы обычно хотим установить, каковы есть или каковы должны быть его образ жизни или количество и качество предметов необходимости и удобства, потребление которых он может позволить себе.
Taxes upon the sale of old houses, for the same reason as those upon the sale of land, fall generally upon the seller, whom in most cases either conveniency or necessity obliges to sell.
Налоги при продаже старых домов по той же причине, что и налоги при продаже земли, ложатся обычно на продавца, которого в большинстве случаев заставляет продавать выгода или необходимость.
The time of payment for the tax, being the same as that for the rent, is as convenient as it can be to the contributor though the landlord is in all cases the real contributor, the tax is commonly advanced by the tenant, to whom the landlord is obliged to allow it in the payment of the rent.
Поскольку срок платежа налога совпадает с временем уплаты ренты, он так удобен для плательщика, как это только возможно. Хотя во всех случаях действительным плательщиком является землевладелец, но налог обычно уплачивается заранее арендатором, которому землевладелец обязан вычесть эту сумму при уплате ренты.
The theory of an uninhabited continent was just too convenient to surrender lightly.
Теория необитаемого континента была слишком привлекательна, чтобы от нее можно было легко отказаться.
It is also daunting for us that there are no quick solutions, no easy remedies, no convenient ways out.
Мы также с содроганием поняли, что не может быть быстрых решений, легких средств, простых выходов в борьбе с терроризмом.
The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly.
Типовое законодательство создаст также базу, с помощью которой будет обеспечен более легкий, удобный и быстрый доступ в суды.
This variety of formats offers broadcasters more flexibility and convenience in using United Nations Radio material.
Это разнообразие форматов позволяет радиовещательным компаниям более гибко и легко подходить к использованию материалов Радио Организации Объединенных Наций.
An Organization that comprises 185 States cannot allow itself to slip into the convenience of using only one language.
Организация, в состав которой входят 185 государств, не может позволить себе пойти по легкому пути использования лишь одного языка.
Pedestrians must have easy, safe and short, direct and convenient access to all public transport services.
Пешеходы должны иметь легкий, безопасный, короткий, прямой и удобный доступ ко всем объектам общественного транспорта.
Moreover, this vision conveniently overlooks the relations between culture, oppression and power structures, which privileges one interpretation of culture over another.
Кроме того, при таком ее видении можно легко игнорировать взаимосвязи между культурой, угнетением и структурами власти, отдавая предпочтение одному ее толкованию перед другим.
Convenient to say, after the fact.
Легко тебе говорить, после свершившегося.
It's you who forget .. too conveniently.
Это ты слишком легко все забываешь.
A mess of conspiracy, how convenient.
Как-то у вас все легко сходится.
Ootani-kun, you guys are really convenient.
Отани-кун, вас, ребята, очень легко искать.
More than many salient details are conveniently left out.
Одна из важных деталей, легко опущенных.
In a marriage of convenience, it's easy to say.
Про брак по расчету легко рассуждать.
And you conveniently left out the $100,000 price tag.
И ты легко смирился с ценой в $100,000.
Oh, convenient you say that now when you have no proof.
Легко говорить, только у вас нет доказательств.
But the Scotch merchants, it must be remembered, can discount their bills of exchange as easily as the English merchants; and have, besides, the additional conveniency of their cash accounts.
Но не следует забывать, что шотландские купцы могут учитывать свои векселя столь же легко, как и английские, а кроме того, пользуются добавочными удобствами своих текущих счетов.
32. Bringing together the various provisions relating to receivability and admissibility within a single article of the draft protocol would seem to be the most convenient approach.
32. Как представляется, наиболее удачным решением явилось бы объединение в одной статье проекта протокола всех различных положений, касающихся приемлемости и допустимости.
32. Bringing together the various provisions relating to receivability and admissibility within a single article of the optional protocol would seem to be the most convenient approach.
32. Как представляется, наиболее удачным решением явилось бы объединение в одной статье факультативного протокола всех различных положений, касающихся приемлемости и допустимости.
21. Bringing together the various provisions relating to receivability and admissibility within a single article of the draft protocol would seem to be the most convenient approach.
21. Как представляется, наиболее удачным решением явилось бы объединение в одной статье проекта протокола всех различных положений, касающихся приемлемости и допустимости.
This date conveniently follows the annual International Labour Conference, which will also be held at the Palais des Nations in Geneva in June 2000.
Эта дата удачно совпадает с завершением ежегодной Конференции Международной организации труда, которая также будет проводиться во Дворце Наций в Женеве в июне 2000 года.
One theme that emerges repeatedly from this analysis conveniently addresses a range of concerns to policymakers, energy industries and the financial community: the coincidence of energy security and sustainable energy development as mutually reinforcing policy options.
Одна тема, регулярно привлекающая к себе внимание в этом аналитическом материале, удачно охватывает ряд вопросов, вызывающих беспокойство у разработчиков политики, энергетических предприятий и финансовых кругов речь идет о тесной взаимосвязанности энергетической безопасности и устойчивого развития энергетики как взаимоусиливающих направлений политики.
A return to basics represented a sound methodology and a good technical choice, and provided a convenient political path to ensure the evolution of more democratic and participatory cities that were able to embrace development and produce economic, social and political results.
Возврат к базовым принципам является разумной методологией и правильным техническим выбором и служит удачным политическим инструментом содействия развитию городов на основе более демократичных принципов и всеобщего участия - городов, в которых будут обеспечиваться развитие и достижение экономических, социальных и политических результатов.
Convenient, isn't it, Kyle?
Как удачно, да, Кайл?
Isn't that convenient?
М-м, просто удачное совпадение, да?
- Conveniently left that out.
— Как удачно ты забыл упомянуть.
Under the weather, conveniently.
В соответствии с погодой. Удачно.
Oh, really? How convenient for him.
Как удачно для него.
Seems rather convenient, doesn't it?
Как удачно, не правда ли?
It's just awfully convenient, isn't it?
Очень удачно, не так ли?
You mean, conveniently can't remember.
Вы хотите сказать, удачно не могу вспомнить?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test