Translation examples
Implementation of the newly adopted policies relating to the posting and promotion of staff in the professional and higher categories, and the introduction of the new contract policy for staff;
· приступить к осуществлению принятой новой политики в области назначения и перевода персонала на должности категории специалистов и более высоких категорий и ввести новую контрактную политику для персонала;
The means taken to achieve the goal include: contract policy, decreasing of the gender-based segregation of occupations, development of pay systems and support for women's career development.
Для достижения этой цели использовались следующие средства: контрактная политика, борьба с гендерной сегрегацией в сфере занятости, развитие систем оплаты труда и поддержка продвижения женщин по службе.
Officials met by the Inspectors explained that the new contracts policy had been suspended because it did not, in fact, meet the organization's needs to expand/reduce staffing levels in response to changing operational requirements.
Должностные лица, с которыми встречались Инспекторы, объяснили, что применение новой контрактной политики было приостановлено, поскольку она фактически не соответствовала стоящей перед организацией задаче увеличивать или уменьшать численность персонала в соответствии с меняющимися оперативными потребностями.
The programme is running actively and is producing notable research and development programmes such as a research project on the structural changes of working life, a programme on the strengthening of equality in wage and contract policies, as well as a programme supporting women's careers.
Эта программа уже активно работает, благодаря чему возникают очень важные программы научных исследований и разработок, такие как научно-исследовательский проект по структурным изменениям трудовой деятельности, программа укрепления равноправия в политике в области оплаты труда и контрактной политике, а также программа поддержки карьерного роста женщин.
33. The Director outlined the changes introduced in the previous 18 months, which included tightening controls over the number of staff funded from temporary assistance; implementation of a new contracts policy; revision of the rotation policy; improvement in the management of staff-in-between-assignments; review of allowances to offer appropriate recognition to staff serving in hardship duty stations; dissemination of UNHCR's Code of Conduct and the Guidelines for Managers; assumption of responsibility for the global payroll function and for the medical service; the introduction of the International Professional Roster during the first half of 2004; the abolition of the rank-in-post policy; and the modernization of the information systems used daily for human resources management and payroll purposes under the MSRP.
33. Директор остановился на тех изменениях, которые произошли за последние 18 месяцев и к числу которых относятся ужесточение контроля за числом сотрудников, оплачиваемых из средств, выделяемых на временную помощь; переход на новую контрактную политику; пересмотр политики ротации; улучшение управления временно не занятым персоналом; пересмотр размера надбавок, которые должны действительно вознаграждать сотрудников, работающих в точках с трудными условиями; распространение Кодекса поведения УВКБ и Руководящих принципов для руководителей; создание в Управлении собственной централизованной службы, занимающейся начислением заработной платы, и медицинской службы, введение международного реестра сотрудников категории специалистов в первой половине 2004 года; отмена политики увязки должностей и классов; и модернизация информационных систем, повседневно используемых для управления людскими ресурсами и начисления заработной платы, в рамках ПОУС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test