Translation examples
52. The right to contacts has three facets, permitting intra-minority contacts, inter-minority contacts, and transfrontier contacts.
52. Право на поддержание контактов является трехсторонним и предусматривает контакты внутри самого меньшинства, контакты с другими меньшинствами и трансграничные контакты.
1,000 contacts (approximately 20 contacts per week)
1000 контактов (приблизительно 20 контактов в неделю)
1,380 contacts (approximately 30 contacts per week)
1380 контактов (приблизительно 30 контактов в неделю)
"Direct contact" means the contact of persons with live parts.
2.5 "Прямой контакт" - контакт людей с частями под напряжением.
Contact, then stab, Contact, stab.
Контакт, затем удар, контакт, удар.
Let's see -- contact sheet, contact sheet...
Так посмотрим... список контактов, список контактов...
The contact has entered the contact... the dead...
Она установила контакт. Она там. Она установила контакт.
-All your contacts.
- Все твои контакты.
Negative visual contact.
Визуальный контакт - отрицательно.
We lost contact.
- Мы потеряли контакт.
Dude, contact made.
- Чувак, контакт налажен.
Who's your contact?
Кто твой контакт?
- Any contact, lieutenant?
- Есть контакт, лейтенант?
She broke my eye contact with you.
Я упал, и зрительный контакт прервался.
Eye contact is often essential to Legilimency.
Для легилименции часто необходим зрительный контакт.
Had he made contact with the Death Eaters, perhaps?
Может, он уже вступил в контакт с Пожирателями смерти?
He, like you, attempted to contact Sirius at once.
Как и ты, он немедленно попытался войти с Сириусом в контакт.
Her mind still rolled and surged from the contact.
У нее все еще кружилась голова, разум не мог успокоиться после контакта.
“Ah,” said Plum Thicknesse. “Has he been caught having contact with an Undesirable?”
— Ага, — произнес Пий Толстоватый. — Так его уже застукали на контакте с Нежелательным лицом?
Why hadn’t they spoken to him, why hadn’t they made contact, why were they hiding now?
Но почему оно не заговорило с ним, не вступило в контакт? Почему оно прячется?
They cruise around looking for planets which haven’t made interstellar contact yet and buzz them.”
Они летают туда-сюда, ищут планеты, которые еще не вошли в межзвездный контакт, и доводят их.
Dumbledore wants as many foreign wizards brought in as possible, so Charlie’s trying to make contacts on his days off.”
Дамблдор хочет привлечь на свою сторону как можно больше иностранных колдунов, и Чарли в свободное время налаживает с ними контакт.
The Conference secretariat can be contacted at sustainabledevelopment.un.org/contact.
С секретариатом Конференции можно связаться по адресу: sustainabledevelopment.un.org/contact.
Persons in contact with
Лиц, связанных с маневровой работой
I contacted my headquarters.
Я связался со штабом.
How do we contact it?
Как нам с ними связаться?
We believe that contact was made.
Мы полагаем, что он связался с ними.
They can be contacted at the following address:
С ними можно связаться по следующим адресам:
Please contact the Hungarian organizers.
Просьба связаться с венгерскими организаторами.
*immediately contact competent authorities
* немедленно связаться с компетентными органами
Contacted the manufacturer.
Связался с производителем.
contact the future.
Связаться с будущим.
- The family contacted?
- С семьёй связались?
Contact the Tollan.
Связаться с Толланами.
to contact who?
Чтобы связаться с кем?
I contacted interpol.
Я связался с Интерполом.
“Well, you see, Lucius,” said Dumbledore, smiling serenely, “the other eleven governors contacted me today.
— Видишь ли, Люциус, — невозмутимо улыбнулся Дамблдор, — остальные одиннадцать членов Совета связались сегодня со мной.
But this proves Malfoy’s a Death Eater, how else could he be in contact with Greyback and telling him what to do?” “It is pretty suspicious,” breathed Hermione. “Unless…”
Но ведь это доказывает, что Малфой — Пожиратель смерти, иначе как бы он мог связаться с Сивым, да еще и командовать им? — Да, очень подозрительно, — почти прошептала Гермиона. — Если только…
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
“We’ll have to use Umbridge’s fire and see if we can contact him,” said Hermione, who looked positively terrified at the thought. “We’ll draw Umbridge away again, but we’ll need lookouts, and that’s where we can use Ginny and Luna.”
— Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, — сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. — Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
International contacts
Международные связи
-Authority Contact:
- Орган для связи:
4.1.1 Maintenance of the list of points of contact (UNECE secretariat/points of contact);
4.1.1 Ведение списка пунктов связи (секретариат ЕЭК ООН/пункты связи);
The official contact is:
Официальный пункт связи:
That was the last contact.
На этом связь с самолетом прервалась.
Contact information:
Информация для поддержания связи:
Organization of consultations/training sessions for personnel of points of contact (points of contact/secretariat);
4.1.3 Организация консультаций/учебных сессий для персонала пунктов связи (пункты связи/секретариат);
4.1.3 Organization of the fourth consultation for personnel of points of contact (Bureau/points of contact/secretariat).
4.1.3 Организация четвертой консультации для персонала пунктов связи (Президиум/пункты связи/секретариат).
Carl's contact.
У Карла есть связи...
Contact. Wait out.
Временное прекращение связи.
Contact lost, sir.
Связь потеряна, сэр.
Keep close contact.
Поддерживайте постоянную связь.
Contact broken, sir.
- Связь прервана, сэр.
Contact established, captain.
Связь установлена, капитан.
Basic human contact.
Простая человеческая связь.
Contact grounds you.
Связь удерживает тебя.
Stay in contact.
Оставайся на связи.
“You’re not still in contact with him, are you?”
— Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
Hermione, those contact Galleons will still work, right?
Гермиона, те галеоны, которыми мы пользовались для связи, еще работают?
Fifteen, if you keep sending me pineapple, I have excellent contacts at the Ministry.
Через пятнадцать, если так и будете присылать мне ананасы. У меня в Министерстве великолепные связи.
“You are not Sirius’s only correspondent,” said Dumbledore. “I have also been in contact with him ever since he left Hogwarts last year.
— Не ты один переписываешься с Сириусом, — ответил Дамблдор. — Я тоже поддерживаю с ним связь после его побега из Хогвартса.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
“Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody’s having any contact with Dumbledore,” said George.
— Фадж в Министерстве просто свирепствует: никто не должен иметь никаких связей с Дамблдором, — объяснил Джордж.
I managed to make contact with Aberforth and he tipped me off ten minutes ago that Hogwarts was going to make a fight of it, so here I am.
Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу.
Dumbledore heaved a great sigh and continued, “Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Kingsley Shacklebolt and Remus Lupin were at Headquarters when he made contact.
— Когда он вышел на связь, в нашей штаб-квартире были Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Бруствер и Римус Люпин.
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact.
Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
Do not allow contact with air.
Не допускать соприкосновения с воздухом.
Do not allow contact with water.
Не допускать соприкосновения с водой.
Where there is no head contact, these criteria shall be satisfied without measurement, and recorded only as "No Head Contact".
Если соприкосновения головы не происходит, то эти критерии считаются соблюденными без проведения измерений, и в протоколе лишь указывают, что "соприкосновения с головой не произошло".
Exposure to or contact with electrical current
Воздействие электрического тока или соприкосновение с ним
In people's faces... The contact with your sweaty clothes The contact with the sand
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
They refuse all physical contact with each other.
Они избегают соприкосновения друг с другом.
I am the point of contact... between eternity and time.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
This is a focused fracture pattern, a small area with surface-to-surface contact.
Трещина сфокусирована, маленькая площадь соприкосновения.
Keep three points of contact on the rope at all times.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope.
И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Three points of contact on that rope at all times.
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
You spoke to him, you identified yourself as a point of contact.
Ты говорил с ним, ты обозначил себя как точку соприкосновения.
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
X (m): is the limit of the excluded area, i.e. the distance between the centre of a cylinder in contact with the front edge of the blind area and the centre of a cylinder in contact with its rear edge.
X(м): пределы непросматриваемой зоны, т.е. расстояние между центром цилиндра, имеющим точку касания с передним краем непросматриваемой зоны, и центром цилиндра, имеющим точку касания с ее задним краем.
Maximum distance of a surface from the measurement edge of the straight edge between two contact points of the straight edge when placed perpendicular to the surface.
Максимальное расстояние от поверхности до измерительного края линейки между двумя точками касания линейки при ее размещении перпендикулярно поверхности.
Distance between the rear edge of a cylinder in contact with the rear edge of the blind area and the front edge of the rear wheel.
Расстояние между задним краем цилиндра, имеющего точку касания с задним краем непросматриваемой зоны, и передним краем заднего колеса.
The ventilator fan shall be designed so that no sparks may be emitted on contact of the impeller blades with the housing and no static electricity may be generated.
Вентилятор должен быть сконструирован таким образом, чтобы не могло происходить искрообразования при касании лопастью кожуха вентилятора или образования электростатического заряда.
The ventilator fan shall be designed so as that no spark may be emitted on contact of the impeller blades with the housing and no static electricity may be generated.
Вентилятор должен быть сконструирован таким образом, чтобы при касании лопастями кожуха вентилятора не могло происходить искрообразования или накопления электростатического заряда.
Fans shall be of a construction and material precluding the production of sparks through contact between a blade and the fan casing.
Вентиляторы должны иметь такую конструкцию и должны быть изготовлены из такого материала, чтобы исключалась возможность искрения в случае касания лопасти о кожух вентилятора.
Good contact, Grace.
Хорошее касание, Грейс.
There's this stuff called urushiol, it's in the sap, it spreads by contact.
Эта гадость называется урушиол, содержится в соке растения, передаётся касанием.
Now, your mobility was preserved, but, um... no more full-contact hoops for you, okay?
Подвижность ног была сохранена, но больше никаких "случайных касаний" в баскетболе, ладно?
It was a sequence of contact reports on the top-left shield quadrant which, by 1700, had turned into a minor asteroid storm.
Последовал ряд касаний в левом верхнем квадранте щита которые вскоре превратились в незначительную астероидную бурю.
Single entry wound on the right temple. Typical starburst gunpowder pattern on the skin surrounding the wound together with contact scorching would suggest the weapon was discharged at point-blank range.
Одно входное отверстие в правом виске, типично-звездообразные остатки пороха на коже вокруг раны наряду с подгоранием от касания позволяют предположить, что оружие разрядили в упор.
He was respected by all who came into contact with him.
Он пользовался уважением всех, кто соприкасался с ним.
The little finger is in contact with the seat cushion.
Мизинец должен соприкасаться с подушкой сиденья.
The heel of the shoe should be in contact with the floor-pan.
Пятка ботинка должна соприкасаться с полом;
Has there been any further contact?
После вы с ней соприкасались?
- They're not in contact with the actual thing?
- Они не соприкасаются с самим грузовиком? - Нет.
They want everyone who had contact with it destroyed.
Они собираются уничтожить всех, кто соприкасался с этим.
Basically, anyone who comes in contact with Mr. Drucker.
В принципе, все, кто соприкасается с мистером Друкером.
Everything you contact is a place to practice the Way
Всё, с чем ты соприкасаешься, открывает возможность практиковать Путь
It affected everyone and everything we've come into contact with since.
ћен€лись судьбы всех людей, с которыми мы соприкасались.
- Only it's more pronounced and it's actually making contact with the body.
- Только более четко. Здесь он уже соприкасается с телом.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation.
Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
But your feet only make contact for two-tenths of a second.
Но твои ноги соприкасаются с углями только на две десятые секунды.
They were entitled to seek legal advice and to contact acquaintances.
Они могут пользоваться услугами юристов и встречаться со знакомыми.
Students are able to come into contact with aspects of African culture.
Учащиеся могут знакомиться с различными аспектами африканской культуры.
New consultants are usually presented through word of mouth from contacts.
Кандидатуры новых консультантов обычно предлагаются через знакомых.
He notes that, given that he has no contact or family connections in China, he would be forced to beg in the streets.
Он отмечает, что из-за отсутствия у него родственников или знакомых в Китае он будет вынужден заниматься попрошайничеством на улице.
A minority thought that they were an asset because immigrants brought them into contact with other cultures.
Меньшинство опрошенных считает, что наличие иммигрантов является положительным фактором, поскольку через иммигрантов они знакомятся с другими культурами.
we'll be contacts?
знакомыми по работе?
Your contact's paid off.
Твой знакомый помог.
I've got a contact.
- У меня есть знакомый.
Contact have a name?
У знакомого есть имя?
- It's my mom's contact.
— Это знакомая моей мамы.
Bingo is my contact.
Бинго - это мой знакомый.
Your contact in Mexico...
Ваш знакомый в Мексике...
Have you got contacts there?
У тебя знакомые ест?
Then my contacts in the military.
А потом знакомым армейцам.
Muggle fireplaces aren’t supposed to be connected, strictly speaking—but I’ve got a useful contact at the Floo Regulation Panel and he fixed it for me. I can put it right in a jiffy, though, don’t worry. I’ll light a fire to send the boys back, and then I can repair your fireplace before I Disapparate.”
Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал… Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую…
“No, they were just telling me a bit more about those fake wands of theirs. Wondering if I could advise them on the marketing. I’ve promised to put them in touch with a couple of contacts of mine at Zonko’s Joke Shop…” Percy didn’t look happy about this at all, and Harry was prepared to bet he would be rushing to tell Mrs.
Они более подробно рассказали мне о фальшивых волшебных палочках, они ведь такие выдумщики, и спросили, будет ли на них спрос. Я пообещал свести их с моими знакомыми в фирме «Зонко». Перси очень расстроился. Приедет домой, сразу побежит жаловаться мамочке, подумал Гарри.
The average age of first contact with drugs has decreased worldwide.
Средний возраст первого знакомства с наркотиками уменьшился во всем мире.
Targeted events designed to bring women in contact with managers and board members can address this issue.
Решением данной проблемы могут быть адресные мероприятия, предназначенные для знакомства женщин с руководителями и членами советов директоров.
Chinese citizens enjoy extensive rights in regard to having contact with, understanding and appreciating the cultures of other countries and regions.
Граждане Китая пользуются широкими правами, касающимися знакомства, понимания и восприятия культур других стран и регионов.
Federation-Länder model trial: "Practical contact for female students with engineering studies" (University GH Paderborn and Technical University of Ilmenau) (Thuringia)
- Федеральный/земельный типовой экспериментальный проект "Практическое знакомство учащихся-женщин с инженерными исследованиями" (Падерборнский университет и технический колледж Илменау) (Тюрингия)
He obtained a passport through contacts and bribes, and a visa for Sweden to visit his cousin, and left for Sweden on 7 August 1999.
Получив паспорт с помощью знакомств и взяток, а также шведскую визу для посещения своего двоюродного брата, он 7 августа 1999 года выехал в Швецию.
Yeah, it's just these new contacts.
Да,просто эти новые знакомства.
I went through Cole Harmon's contacts.
Я покопалась в знакомствах Коула Хармона.
I saw you make contact, Larry.
Я вижу, ты завёл знакомство, Ларри.
He'd be a good contact for me.
Это было бы хорошим знакомством для меня.
I've broadened our contacts to include the underlife.
Я тут завел знакомства, которые могут быть полезны...
Start off with the contacts he made in prison.
Начнём со знакомств, которые он завёл в тюрьме.
No, I told you. I made a lot of new contacts at the awards.
Я завел множество знакомств на награждении.
Burak wants to avoid first contact with a Nazi.
Надо же: Бурак хочет избежать первого знакомства с неонацистом.
Rules of combat older than contact with other races.
Правила боев были написаны до знакомства с другими расами.
froll is the friction factor for wheel-road contact
froll − коэффициент сцепления колеса с дорогой;
"Tread" means that part of a pneumatic tyre which comes into contact with the ground, protects the carcass against mechanical damage and contributes to ground adhesion; 1/
протектор" - часть пневматической шины, соприкасающаяся с грунтом; эта часть защищает каркас от механических повреждений и способствует обеспечению сцепления колеса с грунтом1;
"Tread" means that part of a pneumatic-tyre which is designed to come into contact with the ground, protects the carcass against mechanical damage and contributes to ground adhesion.
2.11 под "протектором" подразумевается часть шины, соприкасающаяся с грунтом; эта часть защищает каркас от механических повреждений и способствует обеспечению сцепления колеса с грунтом;
If you alter that very finely, you can keep the tyre in contact with the road more of the time.
Если настроить очень точно, ты сможешь дольше удерживать сцепление с дорогой.
прикасаться
verb
2.2.7.2. Place the palms of the human in contact with the outer part of the thighs.
2.2.7.2 Повернуть ладони макета таким образом, чтобы они прикасались к внешней стороне бедер.
Place the legs as close as possible to 90 degrees to the thighs. Push rearward on the dummy's knees to force the pelvis into the seat so there is no gap between the pelvis and the seat back or until contact occurs between the back of the dummy's calves and the front of the seat cushion such that the angle between the dummy's thighs and legs begins to change.
2.1.3 Согнуть голени по отношению к бедрам под углом, как можно более близким к 90°, нажать на колени манекена в заднем направлении таким образом, чтобы таз оказался на сиденье и прикасался к спинке сиденья без зазора или чтобы икры манекена коснулись передней части подушки сиденья до такого положения, при котором угол, образуемый бедрами и голенями манекена, не начнет изменяться.
HAVE YOU COME INTO CONTACT WITH RED KRYPTONITE --
Ты не прикасалась к красному криптониту?
You destroy everything you come into contact with.
Вы уничтожаете все, к чему прикасаетесь.
You never said we couldn't make contact.
Ты не говорил, что нельзя прикасаться к противнику.
No other forensic had contact with the body.
Ни один другой судмедэксперт не прикасался к телу.
But this guy kept everything he ever came into contact with.
Но этот парень хранит все к чему когда-либо прикасался.
Did any of the boys make physical contact with you in any way?
Кто-нибудь из мальчиков как-нибудь прикасался к тебе?
You should not be in contact with any living thing, being shit.
Тебе нельзя прикасаться ни к одному живому существу, будучи говном.
Well, she and Marx were the only ones who actually had physical contact with the mummy. That we know of.
Они с Максом заболели, потому что прикасались к мумии.
Discreet political and diplomatic contacts at high levels from outside a country, in addition to scientific arguments from within, could well prove to be the catalyst for instituting and clarifying national positions on space policies.
Осторожный политический и дипломатический зондаж на высоком уровне извне наряду с научной аргументацией внутри страны могут оказаться катализатором выработки и четкого определения позиции страны в отношении космической политики.
I think Kate could have been in contact with the extortionist.
Думаю, Кейт могла быть в контакте с вымогателем.
We should be making contact with the hostages any minute.
Мы должны быть в контакте с заложниками каждую минуту.
We wanted to stay in contact, but somehow we didn't.
Мы же хотели быть в контакте, но как-то не получилось.
He's got to be in contact with someone here other than Whelan.
Он может быть в контакте ещё с кем-то кроме Уилана.
Upon removal of the contact lens, users experienced clear, natural vision without the need for daytime contact lenses or glasses.
После снятия контактных линз пользователи видели все ясно и отчетливо без необходимости носить дневные контактные линзы или очки.
Contact lens care products Toilet articles
Средства для ухода за контактными линзами
(c) Supply of hearing aids and contact lenses.
c) оплата слуховых аппаратов и контактных линз.
152-011 spectacle lenses and contact lenses
152-011 очковые линзы и контактные линзы
The supply of contact lenses is only authorized in special cases.
Разрешение на контактные линзы дается только в особых случаях.
1. [Do/Does] [you/he/she] wear glasses or contact lenses?
1. [Носите ли/носит ли] [вы/он/она] очки или контактные линзы?
(If answer above = yes) ... when using your glasses or contact lenses?
(В случае положительного ответа = да)... с использованием очков или контактных линз?
Remove contact lenses, if present and easy to do.
Снять контактные линзы, если вы ими пользуетесь и если это легко сделать.
The man had lost one of his masking contact lenses, and the eye stared out a total blue so dark as to be almost black.
Агент потерял одну контактную линзу, и теперь был виден не прикрытый сероватой маскировкой темно-синий глаз, и синева была такой густой, что глаз казался почти черным.
Yesterday -- 5 Kame in the Mayan calendar -- was a day that meant contact with the dead and with what is good.
Вчера -- 5 Кими по календарю майя -- был день, когда устанавливается связь с умершими и с тем, что несет в себе добро.
By bringing in fly-away transportable antennas, it will be possible to instantaneously re-establish contact with the rest of the world on the DAMA network.
С помощью воздушных переносных антенн через сеть ДАМА можно будет незамедлительно устанавливать связь с внешним миром.
Where information was incomplete or unclear, the filer was contacted to provide additional information or clarification.
В тех случаях, когда данные не были представлены в полном объеме или требовали пояснения, с лицом, направившим данные, устанавливалась связь, с тем чтобы получить дополнительную информацию или разъяснения.
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right.
В статье 36 этой конвенции предусматривается, что задержанные неграждане имеют право устанавливать связь с консульскими должностными лицами и что принимающее
Mr. N. Mikulic will inform the Working Group on preliminary discussions within the Bureau on how to contact States outside the UNECE region.
Гн Н. Микулич проинформирует Рабочую группу о предварительных дискуссиях, проведенных с Президиумом по поводу того, каким образом устанавливать связь с государствами, расположенными за пределами региона ЕЭК ООН.
43. For this reason, the HEUNI database was designed to provide contact information about other related sources and to allow linkage with other electronic databases.
43. С учетом этого предполагалось, что база дан-ных Института будет содержать сведения о том, к каким другим соответствующим источникам можно обратиться, что позволяло бы устанавливать связь с другими электронными базами данных.
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses.
Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров.
13. For further information on the event, please contact:
13. Дополнительную информацию в отношении этого мероприятия можно получить, обратившись по адресу:
No friends. No contacts.
Ни друзей, ни отношений.
Did she keep in contact?
Она поддерживала с ней отношения?
He made the last contact between us.
Он порвал наши отношения.
But they are here the personal contacts.
Но есть личные отношения. Людские.
The Russian man, personal contacts - useless.
Русский человек, без личного отношений - пустоцвет.
Not that I'm in contact with.
Я ни с кем не поддерживаю отношений.
He cut off all contact with you.
Он разорвал с тобой всякие отношения.
I hope we´ll stay in contact.
Я надеюсь, мы будем поддерживать отношения.
A good position in contact with the Shogun
У него хорошие отношения с сёгуном?
You haven't missed the warmth of human contact?
Не соскучились по теплоте человеческих отношений?
I'm on leave, pending transfer to a position that doesn't involve contact with juveniles, sex offenders, or assault victims!
Я в отпуске в ожидании перевода на должность, которая не включает общение с несовершеннолетними, секспреступниками и жертвами насилия!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test