Translation for "constitutent" to russian
Constitutent
adjective
Translation examples
B. Constituent state constitutions
B. Конституция составных государств
B. Constitutive elements of democracy
B. Составные элементы демократии
Its Constitution entrenches a Bill of Rights.
Билль о правах является составной частью ее Конституции.
These constitute basic elements for all development.
Леса являются составными элементами основы для всего процесса развития.
B. Constitutive elements of democracy 15 - 18 7
В. Составные элементы демократии 15−18 8
The Charter is expected to form part of the national constitution.
Ожидается, что Хартия станет составной частью национальной конституции.
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process.
Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
This Conference constitutes part of the multilateral disarmament machinery.
Данная Конференция является составной частью многостороннего разоруженческого механизма.
The use of force in itself is not an element per se constituting rape.
Само по себе применение силы не является составным элементом изнасилования.
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
Documents constituting the Agreement
Документы, составляющие соглашение
:: What constitutes "effective verification"?
:: Что составляет "эффективную проверку"?
Documents constituting the Memorandum of Understanding
Документы, составляющие Меморандум о взаимопонимании
They constitute an overwhelming majority in this House.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
A. What constitutes compliance with the BWC?
A. Что составляет соблюдение КБО?
III. The constitutive elements of the offence
III. Составляющие элементы преступления
The four of us constitute a quorum.
- Мы вчетвером составляем кворум.
What do you think constitutes binge drinking?
Как вы думаете, что составляет алкоголизм?
In a gravity-free world of anything goes, what constitutes cheating?
Тогда что же составляет суть измены?
It only constitutes a sector of industry that's worth billions.
Это составляет только часть индустрии которая стоит миллиарды.
Now, the scales being worth about $300 each constitute grand theft.
Теперь, стоимостью около 300 долларов каждые составляют кражу.
This whole province constitutes just 4% of the population of the country.
Вся провинция составляет всего лишь 4% населения страны.
The innards of a carcass constitute roughly - a quarter of its weight.
Внутренности туши, по большому счету, составляют четверть её веса.
The thought of what ingredients might constitute this filth repulses me.
Одна мысль, содержащаяся в этих составляющих в этой мерзости, вызывает отвращение.
These are all the endings and rebirths that constitute Don Juan's life.
Все эти зарождения и затухания и составляют букет жизни Дон Жуана.
So listen, I've been thinking, what constitutes the tip of the penis?
Слушай, я всё думал что же всё-таки составляет конец члена?
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
The fee or honorary which the scholar pays to the master naturally constitutes a revenue of this kind.
Плата, или гонорар, который студент уплачивает учителю, естественно, составляет доход этого рода.
In ancient times they constituted in every part of Europe one of the principal branches of the revenue of the crown.
В давно минувшие времена они по всей Европе составляли один из главнейших источников дохода короны.
As such capitals are commonly lent out and paid back in money, they constitute what is called the monied interest.
Так как подобного рода капиталы обычно ссужаются и выплачиваются обратно деньгами, то они и составляют то, что называется денежным капиталом.
The rent of the crown lands constituted for a long time the greater part of the revenue of the ancient sovereigns of Europe.
Рента с коронных земель в течение долгого времени составляла большую часть дохода древних государей Европы.
It seems to have constituted almost the whole circulation of that country; for though the circulation of the Bank of Scotland, which had then no rival, was considerable, it seems to have made but a very small part of the whole.
Эта сумма, по-видимому, составляла почти все обращение страны, ибо, хотя обра щение Шотландского банка, не имевшего тогда соперников, и было значительно, оно все же составляло лишь незначительную долю всего обращения.
In the different parliaments of France, the fees of court (called epices and vacations) constitute the far greater part of the emoluments of the judges.
В разли чных парламентах Франции судебные пошлины (называемые йpices et vocations) составляют большую часть доходов судей.
These, however, together with a pretty large lizard, called the ivana, or iguana, constituted the principal part of the animal food which the land afforded.
Эти животные вместе с довольно большой ящерицей, называемой ивано, или игуана, составляли главную часть животной пищи, которая здесь имелась.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
16. In fact, children often constitute a part of the labour force.
16. Дети являются реальной составной частью рабочей силы.
The independence of the judiciary and the rule of law are an integral part of the Constitution.
Независимая работа судебных органов и правопорядок являются составной частью Конституции.
The family unit does not exist outside the constitutional system, but it is an integral part thereof.
Семья не существует вне конституционной системы, а является ее составной частью.
29. Fundamental human rights have been an integral part of the Philippine Constitution.
29. Основные права человека - составная часть филиппинской Конституции.
GE.02-40844 Introduction Education for All is an integral part of UNESCO's constitutional mission.
1. Образование для всех является составной частью уставной миссии ЮНЕСКО.
The new Constitution was approved by 63% of voters.
Новая Конституция была одобрена 63% избирателей.
Voting rights are also provided for under the Constitution.
В Конституции предусмотрены также права избирателей.
The new Constitution had been approved by 89 per cent of voters.
Новая Конституция была принята 89% избирателей.
16. The Constitution also sets out the qualifications for voters.
16. Кроме того, Конституция устанавливает ряд требований для избирателей.
12. The Constitution also sets out the qualifications for voters.
12. Кроме того, Конституция устанавливает ряд требований для избирателей.
The Constitution guarantees the expression of the free will of the electorate (art. 28, para. 1).
Обеспечивается свобода волеизъявления избирателей (пункт 1).
Voters are guaranteed the right to express their will freely (Constitution, art. 71).
Избирателям гарантируется свободное волеизъявление (статья 71 Конституции Украины).
избирающий
adjective
Prior to the referendum, the Constitution required the
Затем соответствующий кандидат избирается парламентом.
The President of the Constitutional Council is elected by his peers.
Председатель Конституционного совета избирается его членами.
Constitutional Court judges are elected for the term of nine years.
Судьи Конституционного суда избираются на девятилетний срок.
68. In Ethiopia the right to elect and to be elected is enshrined in the Constitution.
68. В Эфиопии право избирать и быть избранным закреплено в Конституции.
12. In Ethiopia, the right to elect and be elected is enshrined in the Constitution.
12. В Эфиопии право избирать и быть избранным закреплено в Конституции.
The Constitutional Court elects its president for a period of 4 years.
Конституционный суд избирает Председателя сроком на четыре года.
In the light of this, would it be necessary to elect, two or three months later, a constitutional assembly?
С учетом этого будет ли необходимо избирать через два или три месяца конституционную ассамблею?
(b) Elect its officers and constitute its committees;
b) избирает своих должностных лиц и учреждает свои комитеты;
(a) Elect its officers and constitute its subsidiary organs;
а) избирает своих должностных лиц и создает свои вспомогательные органы;
In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.
При древнем устройстве христианской церкви епископ каждого диоцеза избирался соединенным голосованием духовенства и жителей епархиального города.
The universities have, in this case, the picking and choosing of their members from all the churchmen of the country, who, in every country, constitute by far the most numerous class of men of letters.
Университеты в таком случае выискивали и избирали своих членов из среды всего духовенства страны, составляющего везде самый значительный класс ученых людей.
Constitution and Electoral Reform
по конституции и избирательной реформе
Political, electoral and constitutional activities
Деятельность в политической, избирательной и конституционной областях
Agreement on Constitutional Reforms and the Electoral Regime
Соглашение о конституционных реформах и избирательной системе
The adoption of a constitution will precede the electoral law.
Конституция будет принята до принятия избирательного законодательства.
The Agreement on Constitutional Reforms and the Electoral Regime;
Соглашение о внесении изменений в Конституцию и избирательной системе;
130. Each commune constitutes an electoral district.
130. Каждая коммуна образует избирательный округ.
The right to vote is enshrined in article 5 of the Constitution.
Избирательное право закреплено в статье 5 Конституции.
(a) Electoral rights under the 1991 Constitution
a) Избирательные права согласно Конституции 1991 года
Given that other professionals have been permitted to bring their tools of the trade on to their airplanes, we contend that KB Airlines' refusal to let Micky board with Greg constitutes selective prosecution.
Учитывая, что другим специалистам было разрешено пронести на борт рабочие инструменты, мы утверждаем, что запрет авиакомпании, чтобы Микки летел с Грегом, является избирательным преследованием.
TV: Following the rejection last night by leaders in Rhodesia of a new working document, which was hoped might settle the constitutional crisis, Mr Wilson announced in the House of Commons that the Government will fulfil their commitment to organising world opinion in the United Nations for selective mandatory sanctions against Rhodesia.
После отказа прошлым вечером лидеров Родезии от нового рабочего документа, который вселял надежду на разрешение конституционного кризиса, мистер Уилсон известил Палату Общин, что правительство будет выполнять свои обязательства по формированию мирового общественного мнения в ООН для избирательных принудительных санкций против Родезии.
обладающий законодательной властью
adjective
The states retained legislative powers over matters not specifically listed in the Constitution.
Штаты обладают законодательной властью в отношении вопросов, конкретно не упомянутых в Конституции.
In accordance with the Constitution, the Advisory Council has legislative authority, approves the general budget and oversees the executive branch.
В соответствии с Конституцией, Консультативный совет обладает законодательной властью, утверждает общий бюджет и осуществляет надзор за деятельностью исполнительной власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test