Translation for "constituted part" to russian
Translation examples
This Conference constitutes part of the multilateral disarmament machinery.
Данная Конференция является составной частью многостороннего разоруженческого механизма.
62. In addition to national requirements, international obligations constitute part of the law governing detention.
62. Помимо норм национального законодательства, составной частью правовой основы, регламентирующей условия содержания под стражей, являются международные обязательства.
They constitute part of an extensive package of legislation that will culminate in the adoption of a new Code of Penal Execution at the final stage.
Они являются составной частью обширного законодательного пакета, который на заключительном этапе будет дополнен принятием нового Кодекса об исполнении наказаний.
The State ensures the promotion and protection of all these languages and of other dialects constituting part of the nation's cultural heritage.
Государство обеспечивает продвижение и защиту всех этих языков, включая и другие диалекты, являющиеся составной частью конголезского культурного наследия.
In accordance with Article 96 of the Constitution, ratified international instruments constitute part of the national legislation and are directly applicable.
В соответствии со статьей 96 Конституции ратифицированные международные документы являются составной частью национального законодательства и могут прямо применяться на практике.
6. The report mentions the State party's encouragement for the establishment of women's associations and institutions as constituting part of its commitment to the empowerment of women.
6. В докладе упоминается о стимулировании государством создания женских ассоциаций и организаций как составной части его усилий по расширению прав и возможностей женщин.
The Senior Officials agreed that the procedural part of their report would be completed by the Rapporteur under the authority of the Chairperson and would constitute part of the records of the Symposium.
15. Старшие должностные лица решили, что процедурная часть их доклада будет доработана Докладчиком под руководством Председателя и станет составной частью доклада о работе Симпозиума.
Airspace located above Syrian territory shall constitute part of Syrian territory.
Воздушное пространство над территорией Сирии составляет часть территории Сирии.
Under the Constitution, ratified international treaties constituted part of the internal judicial system and
Согласно Конституции, ратифицированные международные договоры составляют часть внутренней судебной системы и имеют прямое применение.
3. International treaties to which Hungary is a party do not automatically constitute part of domestic law.
3. Международные договоры, стороной которых является Венгрия, автоматически не составляют часть внутреннего права.
Those discussions constituted part of the travaux préparatoires, which could be relevant to the correct interpretation of treaties.
Такие обсуждения составляют часть подготовительных работ, которые могут оказаться важными для правильного толкования договоров.
The Malvinas Islands constitute part of the territory of Argentina, and their recovery is a constant and unforsakeable cause for the entire Argentine people.
Мальвинские острова составляют часть территории Аргентины, и их возвращение является постоянной и неизменной целью для всего народа Аргентины.
Swedish tourists taking part in this sex tourism can be said to constitute part of Sweden's prostitution problem."
Можно сказать, что шведские туристы, принимающие участие в такого рода секс-туризме, и составляют часть проблемы проституции в Швеции".
Candidates may obtain the necessary qualifications in legal professions other than those constituting part of the judiciary.
Кандидаты должны иметь необходимую квалификацию и в других областях права, помимо тех, которые составляют часть работы судьи.
Articles 121 and 122 of the Constitution stipulate that any ratified international convention constitutes part of the domestic legal system.
Статьи 121 и 122 Конституции устанавливают, что любая ратифицированная международная конвенция составляет часть внутренней правовой системы.
Serbia explains that data concerning transfers to other countries constitutes part of the data set delivered to the E-PRTR Register.
Сербия объясняет, что данные о переносах в другие страны составляют часть пакета данных, подаваемых в Регистр E-РВПЗ.
This was accomplished by stressing that FDI-related strategies need to be derived from a development vision and constitute part of an overall industrialization strategy.
Это было сделано благодаря заострению внимания на том, что стратегии, связанные с ПИИ, необходимо разрабатывать с учетом концепции развития и что они составляют часть общей стратегии индустриализации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test