Translation examples
Airspace located above Syrian territory shall constitute part of Syrian territory.
Воздушное пространство над территорией Сирии составляет часть территории Сирии.
Under the Constitution, ratified international treaties constituted part of the internal judicial system and
Согласно Конституции, ратифицированные международные договоры составляют часть внутренней судебной системы и имеют прямое применение.
3. International treaties to which Hungary is a party do not automatically constitute part of domestic law.
3. Международные договоры, стороной которых является Венгрия, автоматически не составляют часть внутреннего права.
Those discussions constituted part of the travaux préparatoires, which could be relevant to the correct interpretation of treaties.
Такие обсуждения составляют часть подготовительных работ, которые могут оказаться важными для правильного толкования договоров.
The Malvinas Islands constitute part of the territory of Argentina, and their recovery is a constant and unforsakeable cause for the entire Argentine people.
Мальвинские острова составляют часть территории Аргентины, и их возвращение является постоянной и неизменной целью для всего народа Аргентины.
Swedish tourists taking part in this sex tourism can be said to constitute part of Sweden's prostitution problem."
Можно сказать, что шведские туристы, принимающие участие в такого рода секс-туризме, и составляют часть проблемы проституции в Швеции".
Candidates may obtain the necessary qualifications in legal professions other than those constituting part of the judiciary.
Кандидаты должны иметь необходимую квалификацию и в других областях права, помимо тех, которые составляют часть работы судьи.
Articles 121 and 122 of the Constitution stipulate that any ratified international convention constitutes part of the domestic legal system.
Статьи 121 и 122 Конституции устанавливают, что любая ратифицированная международная конвенция составляет часть внутренней правовой системы.
Serbia explains that data concerning transfers to other countries constitutes part of the data set delivered to the E-PRTR Register.
Сербия объясняет, что данные о переносах в другие страны составляют часть пакета данных, подаваемых в Регистр E-РВПЗ.
This was accomplished by stressing that FDI-related strategies need to be derived from a development vision and constitute part of an overall industrialization strategy.
Это было сделано благодаря заострению внимания на том, что стратегии, связанные с ПИИ, необходимо разрабатывать с учетом концепции развития и что они составляют часть общей стратегии индустриализации.
This Conference constitutes part of the multilateral disarmament machinery.
Данная Конференция является составной частью многостороннего разоруженческого механизма.
They constitute part of an extensive package of legislation that will culminate in the adoption of a new Code of Penal Execution at the final stage.
Они являются составной частью обширного законодательного пакета, который на заключительном этапе будет дополнен принятием нового Кодекса об исполнении наказаний.
The State ensures the promotion and protection of all these languages and of other dialects constituting part of the nation's cultural heritage.
Государство обеспечивает продвижение и защиту всех этих языков, включая и другие диалекты, являющиеся составной частью конголезского культурного наследия.
In accordance with Article 96 of the Constitution, ratified international instruments constitute part of the national legislation and are directly applicable.
В соответствии со статьей 96 Конституции ратифицированные международные документы являются составной частью национального законодательства и могут прямо применяться на практике.
During the five days, several training activities constituting part of a pre-discharge orientation are provided for the benefit of the combatants, including on human rights.
В течение этих пяти дней для комбатантов проводятся некоторые мероприятия информационно-просветительского характера, в том числе в области прав человека, которые являются составной частью программы ориентации накануне роспуска.
The Czech Republic's transport policy constitutes part of the pre-accession strategy for the entry of the Czech Republic into the European Union (EU) and one of the programme documents needed for the accession.
Транспортная политика Чешской Республики является составной частью общей стратегии страны, нацеленной на обеспечение ее вступления в Европейский союз (ЕС), а также одним из программных документов, необходимых для ее вступления в ЕС.
In accordance with article 96 of the Spanish Constitution of 27 December 1978, "validly concluded international treaties once officially published in Spain shall constitute part of the internal legal order".
Согласно статье 96 Конституции Испании от 27 декабря 1978 года <<международные договоры, заключенные в соответствии с установленными требованиями, после их официальной публикации в Испании, являются составной частью внутреннего законодательства>>.
Pursuant to Article 140 of the Constitution: "Treaties entered into and ratified in accordance with the Constitution and published, that are in effect, constitute part of the interior legal order and, in their legal effect, are positioned above law".
В соответствии со статьей 140 Конституции "Международные договоры, которые были заключены и ратифицированы в соответствии с Конституцией и которые были опубликованы, являются составной частью национальной правовой системы и обладают большей юридической силой по сравнению с законом".
In this regard, I must draw your attention specifically to the ongoing acts of violence and terror being perpetrated against the Palestinian civilian population by Israeli settlers, illegally transferred to the Occupied Territory and clearly constituting part of the occupying force.
В этой связи я должен привлечь Ваше внимание, в частности, к непрекращающимся актам насилия и террора, совершаемым против гражданского населения Палестины израильскими поселенцами, незаконно размещенными на оккупированной территории и, несомненно, являющимися составной частью оккупационных сил.
Under the terms of article 141 of the Constitution, the international agreements in force which were concluded and ratified in accordance with the Constitution and then published constitute part of the internal legal order of the Republic of Croatia and are hierarchically above the law with regard to their legal force.
10. По условиям статьи 141 Конституции действующие международные соглашения, которые были заключены и ратифицированы в соответствии с Конституцией, а потом и опубликованы, являются составной частью внутреннего правопорядка Республики Хорватии и в иерархическом отношении стоят выше закона в том, что касается их юридической силы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test