Translation examples
This Conference constitutes part of the multilateral disarmament machinery.
Данная Конференция является составной частью многостороннего разоруженческого механизма.
62. In addition to national requirements, international obligations constitute part of the law governing detention.
62. Помимо норм национального законодательства, составной частью правовой основы, регламентирующей условия содержания под стражей, являются международные обязательства.
They constitute part of an extensive package of legislation that will culminate in the adoption of a new Code of Penal Execution at the final stage.
Они являются составной частью обширного законодательного пакета, который на заключительном этапе будет дополнен принятием нового Кодекса об исполнении наказаний.
The State ensures the promotion and protection of all these languages and of other dialects constituting part of the nation's cultural heritage.
Государство обеспечивает продвижение и защиту всех этих языков, включая и другие диалекты, являющиеся составной частью конголезского культурного наследия.
In accordance with Article 96 of the Constitution, ratified international instruments constitute part of the national legislation and are directly applicable.
В соответствии со статьей 96 Конституции ратифицированные международные документы являются составной частью национального законодательства и могут прямо применяться на практике.
6. The report mentions the State party's encouragement for the establishment of women's associations and institutions as constituting part of its commitment to the empowerment of women.
6. В докладе упоминается о стимулировании государством создания женских ассоциаций и организаций как составной части его усилий по расширению прав и возможностей женщин.
The Senior Officials agreed that the procedural part of their report would be completed by the Rapporteur under the authority of the Chairperson and would constitute part of the records of the Symposium.
15. Старшие должностные лица решили, что процедурная часть их доклада будет доработана Докладчиком под руководством Председателя и станет составной частью доклада о работе Симпозиума.
This work programme constitutes part of the work towards that end.
Настоящая программа работы представляет собой часть работы в этом направлении.
6. The suggestions set out below constitute part of a continuous process aimed at the revitalization of the General Assembly.
6. Приводимые ниже предложения представляют собой часть непрерывного процесса, направленного на активизацию Генеральной Ассамблеи.
3. The following suggested measures constitute part of an ongoing process aimed at the revitalization of the General Assembly.
3. Предлагаемые ниже меры представляют собой часть продолжающегося процесса, призванного активизировать работу Генеральной Ассамблеи.
The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared.
Эксгумация человеческих останков представляет собой часть права знать правду и помогает установить местонахождение исчезнувшего лица.
The assessment of the usefulness of the annual in-session dialogue on Article 6 of the Convention will constitute part of the review in 2020.
Оценка полезности ежегодного сессионного диалога по статье 6 Конвенции будет представлять собой часть обзора в 2020 году.
109. The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared.
109. Эксгумация человеческих останков представляет собой часть права знать правду и помогает установить местонахождение пропавших без вести лиц.
The results from ICP Forests work during the past two decades has constituted part of the scientific basis of the Convention protocols.
32. Результаты деятельности МСП по лесам в последние два десятилетия представляют собой часть научной основы для протоколов к Конвенции.
It is also considered that article 27 of the Fourth Geneva Convention constitutes part of customary international law, thus also establishing a basis for universal jurisdiction.
Она также считает, что статья 27 четвертой Женевской конвенции представляет собой часть обычного международного права, что также создает основу для универсальной юрисдикции.
Stabilization programmes and activities constitute part of the overall comprehensive approach that I intend to present to the Council in my upcoming special report on the Democratic Republic of the Congo.
Программы и деятельность по стабилизации представляют собой часть общего всестороннего подхода, который я намерен представить Совету в моем ближайшем специальном докладе по Демократической Республике Конго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test