Translation for "consigning" to russian
Consigning
verb
Translation examples
This could be replaced by `the consignment note may also be established ...'.
Эту формулировку можно было бы заменить следующей фразой: "накладная может также передаваться...".
"Unless the parties concerned provide otherwise, the consignment note may be established ..."?
"Если заинтересованные стороны не договорились об ином, накладная может передаваться..."?
1. "Unless the parties concerned provide otherwise, the consignment note may be established ..."
1. "Если заинтересованные лица не договорились об ином, накладная может передаваться ...".
In practice negotiable transport documents may be consigned to a bank without prior notice or agreement.
На практике оборотные транспортные документы могут передаваться банкам без предварительного уведомления или соглашения.
. Goods on consignment are to be included (see para. 124 below for recommendation on valuation).
26. Товары, передаваемые по консигнации, подлежат включению в статистику (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже).
The international trainers participating in the initiative passed training and operational skills on to national authorities, and a number of acetic anhydride consignments were seized.
Участвовавшие в ней международные инструкторы передавали свои навыки обучения и практической работы сотрудникам национальных органов; был также проведен ряд изъятий ангидрида уксусной кислоты.
If, on the other hand, they were essential to understanding the legal nature of crimes, they must form part of the definition of crimes and could not be entrusted to the Preparatory Commission or consigned to an annex.
С другой стороны, если они важны для понимания юридического характера преступлений, они должны быть частью определения преступлений, а не передаваться на рассмотрение Подготовительной комиссии или перечисляться в приложении.
As from now, written communications, other than the consignment note the CMR requires from the parties, can be made electronically, including the signature.
В настоящее время в большинстве стран при помощи электронных средств могут передаваться письменные сообщения, в том числе подпись, не являющиеся транспортной накладной, предусмотренной для сторон КДПГ.
Wording such as "the consignment note may also be established by any other means for the transmission of information, particularly electronic, permitting data storage" could be included. It seems clear that:
Можно было бы сохранить такую формулировку, как "накладная может также передаваться при помощи любого другого метода передачи информации, в частности электронного, обеспечивающего ее хранение".
However, it had to be admitted that the political, financial and other conditions for the activities of such organizations were not always conducive to the effectiveness of their efforts and it would be folly to consign serious issues of peace and security -- issues that might decide the fate of nations -- to regional organizations merely because of their geographical appurtenance or for reasons of burden-sharing.
Однако следует учитывать, что политические, финансовые и другие условия деятельности этих организаций не всегда способствуют обеспечению эффективности их усилий, и было бы неразумным поручать решение серьезных вопросов мира и безопасности, от которых, возможно, зависит судьба наций, региональным организациям лишь по соображениям их географической принадлежности или в связи с экономией расходов.
отправлять на консигнацию
verb
take any South African bank notes into the Republic or send or consign any such notes to the Republic.
f) ввозить любые банкноты Южной Африки в Республику или пересылать или отправлять на консигнацию любые такие банкноты в Республику>>.
send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or
e) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо
Under the Convention on Temporary Admission, the period for re-exportation of medical, surgical and laboratory equipment is to be determined "in accordance with ... needs", while the period for the re-exportation of relief consignments is established as after 12 months from the date of temporary admission.
Согласно Конвенции о временном ввозе 1990 года, срок обратного вывоза медицинского, хирургического и лабораторного оборудования <<назначается с учетом потребности в нем>>, тогда как срок обратного вывоза спасательных грузов составляет 12 месяцев с даты их временного ввоза.
For any transport movements of explosives within the country Police Route Permit is necessary to obtain, prescribing possible routing, delivery conditions and assign a natural person declared with full responsibility under the Penal Code for the safe passage of the consignment.
Для любых перевозок взрывчатых веществ на территории страны необходимо получать маршрутное разрешение полиции, в котором указываются возможные пути и условия доставки и назначается лицо, на которое возлагается вся полнота ответственности в соответствии с Уголовным кодексом за безопасный провоз груза.
The remainder of the consignment is distributed to the recipient population.
Остальная часть груза распределяется среди населения, которому предназначалась такая помощь.
This consignment was sent through post office boxes in Namibia and was destined for South Africa.
Этот груз был отправлен из Намибии через абонементные почтовые ящики и предназначался для Южной Африки.
Since 2006, a much greater proportion of its consignment has been destined for the Asia-Pacific region.
С 2006 года все более высокая доля поставок героина предназначалась для Азиатско-тихоокеанского региона.
It was established that the consignment had been owned by non-United Nations personnel and was destined for commercial sale at its delivery point.
Было установлено, что этот груз не принадлежал сотрудникам Организации Объединенных Наций и предназначался для продажи в пункте назначения.
It is clear, too, that some of the arms consignments bound for eastern Zaire are intended for the Burundian insurgents, who are not under embargo and, for that matter, for Zairian troops.
Ясно также, что некоторые партии оружия, направляемые в восточные районы Заира, предназначаются для бурундийских повстанцев, на которых распространяется эмбарго, а также для заирских войск.
Article 23 of the Fourth Geneva Convention makes it clear that all States are required to "allow the free passage of all consignments of medical and hospital stores" intended only for civilians and "the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics ..."
В статье 23 четвертой Женевской конвенции недвусмысленно сказано, что все государства обязаны <<предоставлять свободный пропуск всех посылок с медицинскими и санитарными материалами>>, предназначаемых только для гражданского населения и <<свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами...>>.
The threat posed to maritime security through the transportation of large consignments of sophisticated equipment and lethal cargo to provide logistical support to terrorist groups requires our urgent attention.
Нам необходимо безотлагательно заняться вопросом об угрозе безопасности на море, что вызвано перевозками крупных партий самого современного оборудования и смертоносного груза, которые предназначаются для материально-технической поддержки террористических групп.
In the consignment note under "Optional information, not binding on the railway", the consignor may make remarks on the shipment that are intended for the consignee's information only and do not place any obligations or responsibilities on the railways, such as:
В накладной в графе "Отметки, не обязательные для железной дороги" отправитель груза может сделать относящиеся к данной отправке отметки, которые предназначаются только для сведения получателя груза и не возлагают никаких обязательств и никакой ответственности на железные дороги, как, например:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test