Translation for "conformity with provisions" to russian
Translation examples
495. The Committee is concerned that some legislative provisions are not in full conformity with provisions of the Convention.
495. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что некоторые положения законодательства не полностью соответствуют положениям Конвенции.
119. The view was expressed that the reference to exchange of information in paragraph 4.3 was also not in conformity with provisions of the medium-term plan.
119. Было высказано мнение, что содержащееся в пункте 4.3 указание на обмен информацией также не соответствует положениям среднесрочного плана.
Also, to guarantee the rights of the child, the Law for Addressing Juvenile Violations was adopted in conformity with provisions of the CRC and for legal protection of juvenile to protect children's interests while under trial, children at risk and children in need of basic care and protection.
Кроме того, для обеспечения прав ребенка был принят Закон об обращении с несовершеннолетними нарушителями, который соответствует положениям КПР и обеспечивает правовую защиту несовершеннолетних и интересы детей в суде, детей, относящихся к группам риска, и детей, нуждающихся в элементарном уходе и защите.
All the funds shall be formed, organized and operating in conformity with provisions of law.
Все фонды должны создаваться, организовываться и функционировать в соответствии с положениями законов.
The European Commission organises regular meetings with industry in conformity with provisions of Regulation 1334/2000.
Европейская комиссия проводит регулярные совещания с представителями промышленных кругов в соответствии с положениями Постановления 1334/2000.
It inquired about the conformity of provisions of the draft bill on transferring judicial powers to traditional chiefs with the principles enshrined in the Constitution.
Она спросила, соответствуют ли положения законопроекта о передаче судебных полномочий традиционным вождям предусмотренным Конституцией принципам.
The terms of reference also stated that Sweden had ascertained that its law was in conformity with provisions of the Convention against Torture.
Работа, проведенная Комиссией в соответствии с ее мандатом, показывает, что шведское уголовное право находится в соответствии с положениями Конвенции против пыток.
38. After acceding to the Convention in 1982, Viet Nam has established a relatively complete legal system in conformity with provisions of the Convention.
38. После присоединения к Конвенции в 1982 году Вьетнам сформировал относительно полную правовую систему в соответствии с положениями Конвенции.
52. In conformity with provisions of Article 53 of the Constitution of Afghanistan the State is legally bound to adopt measures for their active participation in society.
52. В соответствии с положениями статьи 53 Конституции Афганистана государство обязано принимать меры по обеспечению активного участия населения в жизни общества.
V. Bringing into conformity legal provisions in force at the national level and which do not fall directly under the field of competence of the Ministry of Transport.
V. Приведение в соответствие юридических положений, которые действуют на национальном уровне и не относятся непосредственно к сфере компетенции министерства транспорта.
23. At the same meeting, some delegations emphasized that sanctions had to be applied in accordance with strict and objective criteria, especially in conformity with provisions of the Charter of the United Nations and international law.
23. На этом же заседании некоторые делегации подчеркнули, что санкции необходимо применять в соответствии со строгими и объективными критериями, в особенности в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и международным правом.
Discussions are being held between the Office of the President, the Attorney-General's Office, the Kenya Law Reform Commission and the Ministry of Labour, regarding proposals aimed at bringing national legislation in full conformity with provisions of Convention 105.
Между канцелярией президента, Генеральной прокуратурой, Кенийской комиссией по правовой реформе и министерством труда проходят дискуссии относительно предложений, направленных на приведение национального законодательства в полное соответствие с положениями Конвенции № 105.
51. Conforming with provisions of the Labour Code, all people have the right to work, freedom to choose employment and occupation, vocational training and enhance professional skills without being discriminated on the basis of sex, ethnicity, social class, religion or belief.
51. В соответствии с положениями Трудового кодекса все люди имеют право на труд, свободный выбор вида занятости и профессии, профессиональную подготовку и повышение квалификации без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, социального класса, религии или убеждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test